古诗词翻译

发布时间:2020-01-10 19:13:45   来源:文档文库   
字号:

  

银烛

原文

明天顺间,丰庆为河南布政使,按部县,县令某墨吏也,闻庆至,恐,饰白银为烛以献。庆初未之觉也。既而执烛者以告,庆佯曰:试爇之。曰:而不能燃也。庆笑曰:不能燃乌用烛为?贮以故筐,明日尽还之。顾谓令曰:汝烛不燃,易可燃者。自今慎勿复尔。令出,益大恐,辄解印而去。庆亦终不以银烛事语人

注释

明天顺:明朝天顺年间  为:担任  部:规定,程序。行:巡视,考察。 ⑤墨:贪财。 爇:点燃,焚烧

译文

明朝天顺年间,丰庆担任河南布政使一职,按照程序巡察各县。有一个地方的县令是个大贪官,听说丰庆要来了,十分害怕,就把银子熔铸成蜡烛的样子送给丰庆。丰庆先前没有察觉,后来侍者告诉他。丰庆故意说:点燃蜡烛。侍者说:点了,可是不能燃烧。丰庆笑着说:不能燃怎么能当蜡烛呢?(于是)仍旧把它装在先前的筐子中。第二天,全部还给县令,并对县令说:你送的蜡烛不燃,换成能燃的吧,从今后千万别再这样了。县令出来后,更加害怕了,就辞官走了。丰庆也没有把这事告诉别人。

知人

原文

赵洞门为御史大夫,车马辐辏,望尘者接踵于道。及罢归,出国门,送者才三数人。寻召还,前去者复来如初。时吴菌次独落落然,不以欣戚改观,赵每目送之,顾谓子友沂曰:他日吾百年后,终当赖此人力。未几,友沂早逝,赵亦以痛子殁于客邸,两孙孤立,菌次哀振之。抚其幼者如子,字以爱女。一时咸叹赵为知人

注释

1 辐辏:归聚、会集。望尘:拜尘,谄媚权贵。国门:指京师。欣戚:比喻赵开心宦途浮沉。目送——随其人之去而以目注视,在此表看重之意。——同赈,接济。字:嫁女儿。

译文

赵洞门出任御史大夫时,门前车马归聚,谄媚贵权的人几乎在路上排起队来。等到他被免职,离开了京城,来送的只有三五个人。不久,他被朝廷召回起用,以前离开的那批人又像当初那样来拜访了。当时独有吴园次一个人,不因富贵失势改变对赵洞门的态度。赵洞门常常目送他出门,回头跟儿子友沂说:将来我去世后,最终要依赖这个人来办事。没多久,友沂过早去世,赵洞门也因悲痛失去儿子,死于外地客寓。他的两个孙子无依无靠,吴园次一边哀悼,帮助办理后事;一边扶助他们,把小的那个当儿子看待,又把自己的爱女嫁给他。这一时间,人们都感叹赵洞门善于识别他人。

赵母训子选自《续世说》

原文

赵武孟初以驰骋田猎为事,尝获肥鲜以遗母,母泣曰:汝不读书而田猎,如是吾无望矣!竟不食其膳。武孟感激勤学,遂博通经史,举进士,官至右台侍御史

注释

1) 资:钱,资产。2) 书:写。3) 或:有时。4)食:吃。 5) 望:希望。 6)尝:曾经。7)遂:于是,就。 8)遗:献 ,给。 9)  望:希望。

译文

赵武孟起初以驰射狩猎为事业,他曾经捕获肥美的动物来给母亲,()母亲哭着说:"你不读书却驰射狩猎,如果这样下去我是没有希望了!"竟然不吃(他的)饭。武孟深受感动,勤学苦读,终于他对经史了解深刻,中了进士,官拜右台侍御史。

启发

1) 家庭的教育会影响人的一生

2) 父母的言传身教会影响子女

物破自有时 (选自宋.彭乘《墨客挥犀》)

原文

知北都,有中外亲献玉盏一只,云耕者入冢而得,表里无纤瑕可指,盖绝宝也。公以百金答之,尤为宝玩。乃开醇召漕使显官,特设一卓,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之将酒,遍劝坐客。俄为吏将误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆愕然,吏将伏地待罪。公神色不动,笑谓坐客曰:物破亦自有时。谓吏将曰:汝误也,非故也,何罪之有!公之量宽大重厚如此。

注释

韩魏公:韩琦,北宋政治家、名将。 2) 有中外亲:有中表兄弟。有中,人名。3)冢:坟墓。 4)表里:里里外外。5)纤:纤细。 6)瑕:瑕疵。7)盖:原来是。 8)以:用。9)答:答谢。10)尤:特别。11)为:当做。 12)乃:于是,就。 13)开燕:开设宴席。 14)恿衣:锦缎。 15)酌:倒。16)俄:忽然。 17)醇:味道浓厚的美酒。 19)漕使:负责水运粮食的差使。 20)卓:同 21)且将用之将酒:并准备用它来进酒。22)吏将:指差役人员中的统领。23)云:说 24)俱:全都

译文

韩琦在担任北都的知州期间,他的中表亲戚曾献给他一只玉盏,说是由农人从坟墓中得到的,那玉盏的内外,找不出丝毫瑕疵,真是绝世之宝,为此他答谢了表亲一百两银子,也就格外珍爱这只玉盏。

有次他在家中摆宴,请来了负责漕运的大官们,并特别设置了一桌,上面铺盖著锦缎,将那玉盏放在桌子上,准备用来为座上的嘉宾酌酒。谁知在忽然之间,一个差役领班不小心碰倒了桌子,玉盏全被摔碎了,在坐的来宾无不惊愕,那领班也赶忙趴在地上等候发落。

这时韩琦不动神色地,先笑着对座上的客人说:东西也总会有破的时候。随即再对那领班说:你是因为不小心才打破玉盏,又不是故意的,这有什么罪呢?韩琦的度量,就是如此般的宽大厚重.

启示

宽容是一种美德。这道理人人都懂,但要真正做到不容易。因为有时候,道理归道理,情绪归情绪。一时情绪冲动,要能做到宽容,不仅要有宽容之心,而且还要有一定的修养。

猿母中箭

原文

  僧悟空在江外,见一猿坐树梢,弋人伺其便,射之,正中母腹。母呼其雄至,付子已,哀鸣数声,乃拔箭堕地而死。射者折矢弃弓,誓不复射。

注释

1 弋人:射鸟的人。即下文的射者 已:结束,完。

译文

三国时代,有一次,邓芝外出,看见一只猿母抱着小猿在树上,弄儿为乐,于是射鸟的人引弓发射,结果,箭射中了猿母的肚子。猿母呼唤雄猿近前,将孩子托付给它后,悲戚地鸣叫了几声后,拔掉身上的箭,掉到地上死了。射猿母的人把箭折断,把弓丢弃,发誓不再射箭.

启示和有关题目

我们不要滥杀生灵,应与大自然和睦相处,要尊重、热爱生命。

用自己的话回答,射者为什么誓不复射

答:射者为猿母中箭后把子女托给雄猿的情景所震撼

燕雀相乐

原文

燕雀处一屋之下,子母相哺,煦煦然其相乐也,自以为安矣。灶突决,火上,栋宇将焚,燕雀颜色不变,不知祸将及也。

译文

燕雀互相追逐,亲昵地聚集在一座房子下面,母鸟哺育幼鸟,互相取乐,过着欢快的日子,自以为平安无事。忽然灶上的烟囱裂开了口子,许多烟冒了出来,向上烧着了屋梁,可是燕雀却安然自若。这是什么原因呢?是它们不知道将有大难临头。

句章野人

原文

句章之野人,翳其藩以草,闻唶唶之声,发之而得雉,则又翳之,冀其重获也。明日往聆焉,唶唶之声如初,发之而得蛇,伤其手以毙。郁离子曰:是事之小,而可以为大戒者也。天下有非望之福,亦有非望之祸。小人不知祸福之相倚伏也,则侥幸以为常。是故失意之事恒生,于其所得意,惟其见利而不见害,知存而不知亡也。

注释

句(gou)章野人:句章,古县名,在今浙江余姚东南。野人,旧时对从事农业生产的平民的贱称,即农夫。 翳(yi):遮蔽。  藩(fan):篱笆。 唶唶(ji ji):鸟鸣声。 雉(zhi):野山鸡。 毙(bi):死。    侥幸:由于偶然的原因而得到成功或免去灾害。

译文

句章有一个农夫,用草遮挡着他的篱笆。一天,他听到草里发出唶唶叫声,便扒开那草,居然得到一只山鸡,他喜出望外,就又用草遮挡起篱笆,希望能再从那里获得。第二天他去那里细听,觉得里面又出现先前那样的唶唶声,打开草一看,却抓到一条毒蛇,他的手被蛇咬伤,接着就中毒而死去了。郁离子说:这件事虽小,但可以作为人们的重要警戒。天下有意外的福分,也有意外的灾祸。小人不知道祸福是互相倚伏的啊,就把偶尔的侥幸当作是常事。所以失意的事,常常发生在那些得意事之中,这是由于他只见利而不见害,只知道生存而不知道灭亡啊。

阅读指南

得意之事不可再做,得便宜处不可再往。如果因侥幸得利,被小利所迷惑,只见其利而不知其害,最终将会因福得祸,悔之晚矣!

《随园读书》

原文:

先生(指袁枚)自谓自幼时记性不佳,故看书必加摘录,分门别类,以补健忘。阅时既久,积成卷积,自备作诗文时掀翻獭祭,或谈论时作中郎枕秘欺人。然此盖为著《随园笔记》一书而言也。先生晚年,于一,二十岁时事,辄能津津道之;迨乎其后,凡有闻见,无不笔之于书,握一管,披一书,寒暑朝夕,无稍间。此又先生笔墨之勤也。

《吴人顾四》

原文:

吴人顾四刻桃核作小{舟可}子,大可二黍许,篷、樯、舵、橹、牵索莫不悉具。一人岸帻卸衣,盘礴于船头,衔杯自若。一人脱巾袒卧船头,横笛而吹其旁。有覆笠一人,蹲于船尾,相对风炉煽火温酒,作收舵不行状。船中{壶(酒器)}饤案,左右皆格子眼窗,玲珑相望。窗楣两边,又春帖子一联,是好风能自至,明月不须期十字。其人物之细,眉发机棙,无不历历分明。

分夜钟

原文:

欧阳公《诗话》讥唐人夜半钟声到客船之句,云:半夜非钟鸣时。或云人死鸣无常钟;疑诗人偶闻此耳。予尝过姑苏,宿一寺,夜半闻钟。因问寺僧,皆曰:分夜钟。何足怪乎?闻他寺,皆然。始知半夜钟,惟姑苏有之。

注释

1 云:说。 ②分夜:把夜分为两半。 寻:不久。

译文

 欧阳修写《诗话》嘲笑唐人的夜半钟声到客船的句子,说:半夜不是钟鸣的时候,有人说是人死了敲的没有规律的钟;他怀疑诗人是偶然听到了这类声音罢了。

我曾经经过姑苏,在一个寺庙里留宿,半夜的时候听到了钟声。于是问寺里的和尚,都说:把夜分为两半的钟。有什么值得奇怪的呢?不久听说其他的寺庙,也都是这样。才知道半夜钟,只有姑苏

阅读指南

结合全文看,欧阳修出错的根本原因是他只靠主观臆断来判断事情的对错。

(bǐng)原泣学

原文

邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:童子何泣?原曰:孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,心中伤感,故泣耳。师恻然曰:欲书可耳!”原曰:无钱资。师曰:童子苟有志,吾徒相教,不求资也。于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

词组释义

1.书舍:私塾 2.中心:内心里。3.恻然:忧伤的样子。4.国士:国家杰出的人才。 5.就学:开始学习。

文字释义

1.孤:小时候失去父亲  2.过:经过。 4.泣:小声哭。 5.何以:为什么。 6.亲:父母。 7.羡:羡慕。 8.其:他们,指代书舍里的学生。 9.得:能够。 10.感:伤感。 11.伤:悲哀。 13.苟:如果,要是。 14.愿:仰慕。 15.书:学习。 16.徒:白白的,此处指不收费。 17. 资:费用。  18.遂:就。 19. 卒:终于是。 20.诵:背诵。 21.就:靠近,此处指就书,即上学。 22.过:经过。 23. 凡:凡是。 24.以:用。

译文

邴原从小就失去父亲,几岁时,从书塾经过就哭起来了,书塾的老师问他说:孩子,你为什么哭泣?邴原答道:失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。凡是能够学习的人,都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以就哭了。老师为他感到悲伤,说:你想要读书吗?邴原说:我没有钱支付学费。老师说:孩子你如果有志向,我将免费传授你知识,不要学费。于是邴原就开始读书。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。

导读

邴原,三国时人,是当时著名的学者与名士,与管宁、华歆等称辽东三杰。其在幼年丧父、生活极度贫困的情况下仍立志学习文化知识,最终感动了书塾里的教师,成就了一则学与教的佳话。一个字写出了邴原强烈的求学欲望。

启示

 我们要好学,并且珍惜我们来之不易的读书机会

欧阳修论作文

原文

顷岁(1)孙莘老(2)识欧阳文忠公,尝乘间(3)以文字问之。云:无它术,惟勤读书而多为之,自工(4);世人患(5)作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至(6)者。疵病(7)不必待人指摘(8)多作自能见(9)之。此公以其尝试者告人,故尤有味。

注释

1)顷岁:近年来。 2)孙莘老:孙觉,字莘老。原名孙觉(1028-1090),高邮人。 3)乘间:乘机,乘着间隙。 4) 工:精、妙,巧妙。 5)患:担心、害怕。 6 至:达到。 7)疵:小毛病,引申为缺点。 8)指摘:批评,挑剔。 9)见:通假字,通,发现 10)尝:曾经 11)术:办法 12)过:超过 13)多作自能见之中的之:代词,指代疵病 (文章的缺点)

译文

近年来孙莘老结识欧阳修,曾经乘机问他怎样才能写好文章。欧阳修说:没有其它办法,只有勤奋读书多动笔,才能写好。很多人的弊病在于:写作太少,又懒于读书,每写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的人。文章缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现。欧阳修把他写文章的经验告诉别人,所以我认为特别有意义。

阅读提示

宋代文学家欧阳修论述了作文的诀窍:一是勤奋读书,二是多动笔。今天读来,不无启迪。(用自己话叙述)唯勤读书而多为之 (用原文语句回答)

感受

写作的诀窍就是要勤奋。还要多练,刻苦训练,学会寻找题材的能力,作文才能写得更好。

启示

想做好一件事,没有捷径,唯有靠自己脚踏实地。

阅读理解

欧阳修认为提高作文的方法是唯勤读书而多为之

巨商蓄鹦鹉 · 文莹 《玉壶清话》

原文

一巨商姓段者,蓄一鹦鹉,甚慧,能诵《陇客》诗,及李白《宫词》、《心经》;每客至,则呼茶,问客人安否,寒暄(安否,一作起居)。主人惜之,加意笼豢。一旦段生以事系狱,半年方得释,到家就笼与语曰:鹦哥,我自狱中半年不能出,日夕惟只忆汝,汝还安否?家人喂饮无失否?鹦哥语曰:汝在禁数月不堪,不异鹦哥笼闭岁久?其商大感泣,遂许之曰:吾当亲送汝归。乃特具车马,携至秦陇,揭笼泣放,祝之曰:汝却还旧巢,好自随意。其鹦哥整羽徘徊,似不忍去。

译文

有一个姓段的大商人,养一只鹦鹉,它十分聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》,还能在客人来时,寒暄问安。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一天,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有忘记喂你吧?鹦鹉回答:你在狱中几个月就忍受不了,比得上鹦哥我被关在笼子里这么久了?这话感伤得段生泣不成声,于是许诺它说:我应当亲自送你回去。于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,一边哭,一边祈祝:你可以归巢了,好自随意吧。然而,这只鹦鹉整羽徘徊,好像不忍离去。(后终飞走。它将巢筑于官道陇树之末,凡吴商驱车入秦者,这只鹦鹉必鸣叫着到巢外问:客还见我段二郎否?然后悲哀地祝说:若见到时,请代我说:鹦哥很想念二郎……

注释

1)吾:我 2)汝:你 3)至:到 4)曰:说 5)似:好像 6)惟:只 7)甚:非常 8)则:就 9)方:才 10)语:对... 11)遂:于是,就 12)许:许诺13)  去:离开 14)许:可以

道理启示

己所不欲,勿施于人。 (或自由是最宝贵的。)

鹦鹉的

  文章说鹦鹉甚慧,它的表现在(1)能诵读诗文(2)向客人问安(3)思维敏捷,及时倾诉自己的不幸 (4)鹦鹉离别时的有情有义

殷长者答所以亡

原文

武王入殷,闻殷有长者,武王往见之,而问殷之所以亡。殷长者对曰:王欲知之,则请以日中为期。及期弗至,武王怪之。周公曰:吾已知之矣。此君子也,义不非其主。若夫期而不当,言而不信,此殷之所以亡也。已以此告王矣

译文

周武王占领殷后,听说殷有个淳厚宽让的长者,武王就去拜访他,向他寻问殷之所以会灭亡的原因。这个长者回答说:"大王想知道这个,那么就让我在中午的时候来告诉你吧。"然而到了中午,那位长者却没有来,武王因此很生气,暗暗责怪他。周公说:"我已经知道了,这个长者真是位君子呀!他义不诽主。他故意约会而不至,许诺而不守信,他就是用这个来说明殷之灭亡的原因的呀。他已经用自己的行为告诉大王了。"

东坡逸事

原文

东坡为钱塘守时,民有诉扇肆负债二万者,逮至则曰:天久雨且寒,有扇莫售,非不肯偿也。公令以扇二十来,就判字笔随意作行、草及枯木、竹石以付之。才出门,人竟以千钱取一扇,所持立尽。遂悉偿所负

注释

1 为:担任。 肆:商店。 判字笔:判案所用的毛笔。 行、草:行书、草书。 负:欠。

2

译文

苏轼担任钱塘太守的时候,有一个百姓前来诉苦,说卖扇子的人欠了自己二万银子,抓到了那个卖扇子的人,他说:天气一直下雨,有扇子卖不掉,不是不肯偿还。苏轼就叫他拿二十把扇子过来,就拿着桌上的判决用笔随意写了行书,草书,并画了枯石和竹石并交付给了他。刚刚出门,人们竟然以一千钱买扇子,拿的扇子全都卖光了。于是他也把所欠的钱全部还清了。

启示

 尽可能发挥自己的特长,运用自己的能力去帮助有困难的人

晏子谏杀烛邹

原文

齐景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰:烛邹有罪三,请数之以其罪而杀之。公曰:可。于是召而数之公前,曰:烛邹!汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟而轻士 ,是罪三也。数烛邹罪已毕,请杀之 。公曰 勿杀,寡人闻命矣

译文

齐景公喜射鸟,下令让烛邹负责养鸟,然而鸟却被烛邹弄丢了。齐景公发怒,命令官吏杀掉他。晏子说:烛邹的罪有三条,请允许我一一列举烛邹的罪行然后按照他的罪行处死他。齐景公说:可以。于是召见烛邹,并在齐景公面前列举他的罪行,说:烛邹!你负责替我们国君养鸟却把鸟弄丢了,这是第一条罪行;致使我们国君由于鸟的缘故处死人,这是第二条罪行;让各诸侯听到这件事,都认为我们国君看重鸟而轻视人,这是第三条罪行。烛邹罪行列举完了,晏子请求齐景公处死烛邹。齐景公说:不要杀他了,我听从你的教诲!”

注释

1)使(使烛邹主鸟,使吾君):命令,派遣,让。 2)使(使诸侯):致使  3)是:指示代词,这,这里。 4)故:原因,缘故。 5)景公:姓姜,名杵臼,春秋时代齐国的国君。 6)好:爱好,喜爱。 7)弋:()带有绳子的箭,用来射鸟。 8)烛邹:齐景公的一个臣仆。 9)主:掌管,主管,负责管理。 10)诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。 11)数:一一列出,加以斥责。 12)重:重视,把……看重。 13)轻:轻视,把……看轻。 14)闻命:接受教导。 15)亡:丢失,逃跑,这里指让鸟逃走了。 16)  以(以吾君重鸟):认为。 17)以(以轻士):而。 18)以(以其罪而杀之):按照。 19)以(以鸟之故):因为。 20)士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。 21)前:前面。 22)毕:结束。  23)请(请数之):请允许我。 24)请(请杀之):请求。 25)命:命令,这里指教导。 26) 而:连词表承接;连词表并列 。  27)汝:同,你。 28)谏:劝告。 29)罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的罪一”“罪二用法相同。 30)是:这。 31)故:……的缘故

寓意

揭露统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的机智、正直。

人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。

劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,反而会事半功倍。

 

刘南坦开喻门生

古文

国朝尚书刘南垣公,告老家居。有直指使者,以饮食苛求属吏,郡县患之。 公曰:此吾门生,当开谕之。俟其来款之,曰:老夫欲设席,恐妨公务,特留此一饭。但老妻他往,无人治具,家常饭,能对食乎?直使以师命,不敢辞。自朝过午,饭尚未出,直指饥甚。比食至,惟脱粟饭、豆腐一器而已,各食三碗,直指觉过饱。少顷,佳肴美酝,罗列盈前,不能下箸。公强之,对曰:已饱甚,不能也。公笑曰:可见饮馔原无精细,饥时易为食,饱时难为味,时使然耳。直指使谕其训,后不敢以盘飨责人。


译文

刘南垣公是国朝尚书,告老还乡。有一个直指使(官名),在饮食方面苛求下属官吏,郡县都感到害怕。公说:这是我门下的学生,我应当开导他让他知道。等到他来了,款待他,说:我将要开饭了,恐怕防碍了你的公务,特地留你下来吃一顿饭。但是我的妻子她去了别的地方,没有人烧菜,家常便饭能够吃吗?直指使因为这是老师的命令,不敢推辞。从早上到中午,饭还没有出来,直指使感到很饥饿。等到饭上来后,只有米饭,豆腐一碗而已。他各吃了三小碗,直指使觉得很饱。过了一会儿,佳肴美酒,都摆满在了他的面前,他都吃不下了。公强求要他吃,他说:我已经饱了,不能吃了。公笑着说:可以知道饮食本来没有精粗,饿的时候容易吃饭,饱的时候难以吃东西,是时势所导致成这样的罢了。直指使经过这次教训之后,不敢因为饮食责怪别人了

鲁肃简公二事

原文

  鲁肃简公宗道,为人忠实。仁宗在东宫,鲁肃简公宗道为谕德,其居在宋门外,俗谓之浴堂巷,有酒肆在其侧,号仁和,酒有名于京师,公往往易服微行,饮于其中。一日,真宗急召公,将有所问。使者及门而公不在,移时乃自仁和肆中饮归。中使遽先入白,乃与公约曰:上若怪公来迟,当托何事以对?幸先见教,冀不异同。公曰:但以实告。中使曰:然则当得罪。公曰:饮酒人之常情,欺君臣子之大罪也。中使嗟叹而去。真宗果问,中使具如公对。真宗问曰:何故私入酒家?”公谢曰:臣家贫无器皿,酒肆百物具备,宾至如归。适有乡里亲客自远来,遂与之饮。然臣既易服,市人亦无识臣者。真宗自此奇公,以为可大用。

  鲁肃简贬濮州团练副使,汀州安置。在汀二年,杜门不与人接,日阅书数卷而已。室仅容一榻,坐卧其中,欲将终生蔫。人不堪其忧,而公处之裕如也。

——节选自欧阳修《归田录》

注释

  鲁宗道,字贯之,安徽亳州人,举进士,真宗时为左谕德、直龙图阁,仁宗时拜谏议大夫参知政事,卒谥肃简,所以称肃简公。谕德,太子从官,负责侍从赞谕。 中使,宫廷使者,指宦官。 章献明肃太后,姓刘,是宋真宗皇后,真宗去世,以太后临朝,后归政仁宗,卒谥章献明肃

翻译

  仁宗在东宫在位的时候,宗道是谕德(相当于太子太傅)。宗道家边上有一家酒馆,店号叫仁和酒,在京师很出名,公(鲁简肃)常常乔装在那里饮酒。有一天,皇上急召宗道,使者到他家里找,但是他不在,过了段时间宗道喝完酒回家来了,使者和宗道商量说:皇上假若责怪你来迟了,应该用什么事情推托?宗道说:就说实话。使者说:但是那样会得罪圣上的。宗道说:喝酒,是人之常情;欺瞒圣上,就是臣子的大罪了。使者感叹而去。真宗果然问起这个事情,使者就按宗道说的回答了。真宗问宗道为什么私自去酒馆喝酒,宗道回答说:我家里贫穷,没有酒具,酒馆里的东西齐全,我去了就像在自家一样自在。正好当时有家乡的亲戚朋友从远方过来,所以去酒馆和他喝酒。但是我换过衣服了,百姓就没有人认识是我了。真宗从此觉得宗道品行很可贵,认为可以重用他。

  后来他被贬为濮州团练副使,安家在汀州。他在汀州两年时间,关门闭户不见人客,每天就是在家里看书读卷。房子里只能容得下一张床,他坐和

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/aa48546048d7c1c708a14536.html

《古诗词翻译.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式