英语经典美文阅读答案

发布时间:2019-02-26 04:45:56   来源:文档文库   
字号:

英语经典美文阅读答案

【篇一:英语经典美文第1篇】

class=txt>she had been shopping with her mom in wal-mart. she must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. it was pouring outside. the kind of rain that gushes over the top of rain gutters, so much in a hurry to hit the earth, it has no time to flow down the spout.

她和妈妈刚在沃尔玛结束购物。这个天真的小女孩应该6岁大了,头发是美丽的棕色,脸上有雀斑。外面下着倾盆大雨。雨水溢满了檐槽,来不及排走,就迫不及待地涌涨上地面。

we all stood there under the awning and just inside the door of the wal-mart. we all waited, some patiently, others irritated, because nature messed up their hurried day. i am always mesmerized by rainfall. i get lost in the sound and sight of the heavens washing away the dirt and dust of the world. memories of running, splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day.

我们都站在沃尔玛门口的遮篷下。大家都在等待,有人很耐心,有人很烦躁,因为老天在给他们本已忙碌的一天添乱。雨天总引起我的遐思。我出神地听着、看着老天冲刷洗涤这世界的污垢和尘埃,孩时无忧无虑地在雨中奔跑玩水的记忆汹涌而至,暂时缓解了我一天的焦虑。

her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in, “mom, lets run through the rain. she said.

小女孩甜美的声音打破了这令人昏昏欲睡的气氛,妈妈,我们在雨里跑吧。她说。

what? mom asked.

什么?母亲问。

lets run through the rain! she repeated.

我们在雨里跑吧,她重复。

no, honey. well wait until it slows down a bit. mom replied. “不,亲爱的,我们等雨小一点再走。母亲回答说。

this young child waited about another minute and repeated: mom, lets run through the rain.

过了一会小女孩又说:妈妈,我们跑出去吧。

well get soaked if we do. mom said.

这样的话我们会湿透的。母亲说。

no, we wont, mom. thats not what you said this morning, the young girl said as she tugged at her moms arm.

不会的,妈妈。你今天早上不是这样说的。小女孩一边说一边拉着母亲的手。 this morning? when did i say we could run through the rain and not get wet? “今天早上?我什么时候说过我们淋雨不会湿啊?

dont you remember? when you were talking to daddy about his cancer, you said, if god can get us through this, he can get us through anything!

你不记得了吗?你和爸爸谈他的癌症时,你不是说如果上帝让我们闯过这一关,那我们就没有什么过不去。’”

the entire crowd stopped dead silent. i swear you couldnt hear anything but the rain. we all stood silently. no one came or left in the next few minutes. mom paused and thought for a moment about what she would say.

人群一片寂静。我发誓,除了雨声,你什么都听不到。我们都静静地站着。接下来的几分钟没有一个人走动。母亲停了一下,想着应该说些什么。

now some would laugh it off and scold her for being silly. some might even ignore what was said. but this was a moment of affirmation in a young childs life. time when innocent trust can be nurtured so that it will bloom into faith. honey, you are absolutely right. lets run through the rain. if get wet, well maybe we just needed washing. mom said. then off they ran.

有人也许会对此一笑了之,或者责备这孩子的不懂事,有人甚至不把她的话放在心上。但这却是一个小孩子一生中需要被肯定的时候。若受到鼓舞,此时孩子单纯的信任就会发展成为坚定的信念。亲爱的,你说得对,我们跑过去吧。如果淋湿了,那也许是因为我们的确需要冲洗一下了。母亲说。然后她们就冲出去了。

we all stood watching, smiling and laughing as they darted past the cars and. they held their shopping bags over their heads just in case. they got soaked. but they were followed by a few who screamed and laughed like children all the way to their cars. and yes, i did. i ran. i got wet. i needed washing.circumstances or people can take away your material possessions, they can take away your money, and they can

take away your health. but no one can ever take away your precious memories. so, dont forget to make time and take the opportunities to make memories every day! 我们站在那里,笑着看她们飞快地跑过停着的汽车。她们把购物袋高举过头想挡挡雨,但还是湿透了。好几个人像孩子般尖叫着,大笑着,也跟着冲了出去,奔向自己的车子。当然,我也这样做了,跑了出去,淋湿了。我也需要接受洗礼。环境或其他人可以夺去你的物质财富,抢走你的金钱,带走你的健康,但没有人可以带走你珍贵的回忆。因此,记得要抓紧时间,抓住机会每天都给自己留下一些回忆吧

to everything there is a season and a time to every purpose under heaven. i hope you still take the time to run through the rain.

世间万物皆有自己的季节,做任何事情也有一个恰当的时机。希望你有机会在雨中狂奔一回。

【篇二:英语经典美文赏析与背诵】

three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. these ?

passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.

i have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that i would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. i have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. i have sought it, finally, because in the union of love i have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. this is what i sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- i have found.

with equal passion i have sought knowledge. i have wished to understand the hearts of men. i have tried to apprehend the pythagorean power by which number holds sway above the flu.

a little of this, but not much, i have achieved.

love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. but always pity brought me back to earth. echoesek?u 重复 of cries of pain reverberate riv?:b?reit 回响in my heart. children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be. i long to alleviate?li:vieit减轻 the evil, but i cannot, and i too suffer.

this has been my life. i have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

三种激情 -----罗素

三种激情虽然简单,却异常强烈,它们统治着我的生命,那便是:对爱的渴望,对知识的追求,以及对人类苦难的难以承受的同情。这三种激情像变化莫测的狂风任意地把我刮来刮去,把我刮入痛苦的深海,到了绝望的

边缘。

我曾经寻找爱,首先是因为它能使我欣喜若狂——这种喜悦之情如此强烈,使我常常宁愿为这几个小时的愉悦而牺牲生命中的其他一切。我寻求爱,其次是因为爱能解除孤独——在这种可怕的孤独中,一颗颤抖的良心在世界的边缘,注视着下面冰凉、毫无生气、望不见底的深渊。我寻求爱还因为在爱的融合中,我能以某种神秘的图像看到曾被圣人和

诗人想象过的天堂里未来的景象。这就是我所追求的东西,虽然这似乎对于人类的生命来说过于完美,但这确实是我最终发现的东西。 我怀着同样的激情去寻找知识,我曾渴望着理解人心,我曾渴望知道为何星星会闪烁,我还企图弄懂毕达哥拉斯所谓的用数字控制变化的力量,但在这方面,我只知道一点点。

爱的力量和知识的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。痛苦的哭泣回响、震荡在我的心中。饥饿的儿童,被压迫、受折磨的人们,成为儿孙们讨厌的包袱的、无助的老人们,充斥着整个世界的孤独的气氛,贫穷和苦难,所有这一切都是对人类生活原本该具有的样子所作的讽刺。我渴望消除一切邪恶,但我办不到,因为我自己也处于苦难之中。 这就是我的生活,我认为值得一过。而且,如果有第二次机会,我将乐意地再过一次。

relish the moment 拥抱今天

tucked away in our subconscious is an我们的潜意识里藏着一派田

idyllic vision. we see ourselves on a long 园诗般的风光! 我们仿佛身处一次trip that spans the continent. we are 横贯大陆的漫漫旅程之中! 乘着火traveling by train. out the windows, we , 我们领略着窗外流动的景色:drink in the passing scene of cars on 附近高速公路上奔驰的汽车、十字nearby highways, of children waving at a 路口处招手的孩童、远山上吃草的crossing, of cattle grazing on a distant 牛群、源源不断地从电厂排放出的hillside, of smoke pouring from a power 烟尘、一片片的玉米和小麦、平原plant, of row upon row of corn and wheat, 与山谷、群山与绵延的丘陵、天空of flatlands and valleys, of mountains 映衬下城市的轮廓, 以及乡间的庄and rolling hillsides, of city skylines 园宅!

and village halls.

but uppermost in our minds is the final 然而我们心里想得最多的却是destination. on a certain day at a certain 最终的目的地! 在某一天的某一时hour, we will pull into the station. bands , 我们将会抵达进站! 迎接我们will be playing and flags waving. once we 的将是乐队和飘舞的彩旗! 一旦到get there, so many wonderful dreams will 了那儿, 多少美梦将成为现实, come true and the pieces of our lives will 们的生活也将变得完整, 如同一块fit together like a completed jigsaw

puzzle. how restlessly we pace the

--waiting, waiting, waiting for the

station.

当我们到站的时候, 一切就都

when we reach the station, that will be 好了! 我们呼喊着! 当我18岁的it! we cry. when im 18. when i buy 时候! 当我有了一辆新450sla new 450sl mercedes benz! when i put 驰的时候! 当我供最小的孩子念the last kid through college. when i 完大学的时候! 当我偿清贷款的have paid off the mortgage!when i get 时候! 当我官升高任的时候! a promotion.when i reach the age of 当我到了退休的时候, 就可以从此retirement, i shall live happily ever 过上幸福的生活啦!

after!

sooner or later, we must realize there 可是我们终究会认识到人生的is no station, no one place to arrive at 旅途中并没有车站, 也没有能够once and for all. the true joy of life is 一到永逸的地方!生活的真正乐趣the trip. the station is only a dream. it 在于旅行的过程, 而车站不过是个constantly outdistances us. , 始终遥遥领先于我们! 理好了的拼图! 可是我们现在在过道里不耐烦地踱来踱去, 咒骂火车着, 期待着火车进站的那一刻! aisles, damning the minutes for loitering 的拖拖拉拉! 我们期待着, 期待

将今天从你我身边偷走!

so stop pacing the aisles and counting 那么就不要在过道里徘徊吧, the miles. in stead, climb more

mountains, eat more ice cream, go 别老惦记着你离车站还有多远! 何不换一种活法, 将更多的高山攀barefoot more often, swim more rivers, , 多吃点儿冰淇淋甜甜嘴巴, watch more sunsets, laugh more, cry less. 常光着脚板儿溜达溜达, 在更多的life must be lived as we go along. the 河流里畅游, 多看看夕阳西下, station will come soon enough. 点欢笑哈哈, 少让泪水滴答! 生活

得一边过一边瞧! 车站就会很快到

!by robert j. hastings 李端奇

beautiful smile and love

作者介绍: 特蕾莎修女(mother teresa,1910-1997),印度著名的慈善家,印度天主教仁爱传教会创始人,在世界范围内建立了一个庞大的慈善机构网,赢得了国际社会的广泛尊敬。1979年被授予诺贝尔和平奖。本文所选即好在领取该奖项时的演讲辞,语言简洁质朴而感人至深。诺贝尔奖领奖台上响起的声音往往都是文采飞扬、热烈、激昂。而特雷莎修女的演说朴实无华,其所举事例听来似平凡之至,然而其中所蕴含的伟大而神圣的爱感人至深。平凡中孕育伟大,真情才能动人。我们作文时,要善于从自己所熟知的平凡中

【篇三:英语经典美文】

that is beautiful poems and

passages of life

things do not change;we

change.sell your clothes and keep

your thoughts.

万物不变,是我们在变。你的衣服可

以卖掉,但要保留你的思想

think it over??好好想想??

today we have higher buildings and wider highways,but shorter temperaments and narrower points

of view;

今天我们拥有了更高层的楼宇以及更宽阔的公路,但是我们的性情却更为急躁,眼光也更加狭隘;

we spend more,but enjoy less;我们消耗的更多,享受到的却更

少;

we have bigger houses,but smaller

famillies;

我们的住房更大了,但我们的家庭却

更小了;

we have more compromises,but less

time;

我们妥协更多,时间更少;

we have more knowledge,but less

judgment;

我们拥有了更多的知识,可判断力却

更差了;

we have more medicines,but less

health;

我们有了更多的药品,但健康状况却

更不如意;

we have multiplied out possessions,but reduced out

values;

我们拥有的财富倍增,但其价值却减

少了;

we talk much,we love only a little,and we hate too much;我们说的多了,爱的却少了,我们的

仇恨也更多了;

we reached the moon and came back,but we find it troublesome to cross our own street and meet our

neighbors;

我们可以往返月球,但却难以迈出一步去亲近我们的左邻右舍;

we have conquered the uter space,but not our inner space;我们可以征服外太空,却征服不了我

们的内心;

we have highter income,but less

morals;

我们的收入增加了,但我们的道德却

少了;

these are times with more liberty,but less joy;我们的时代更加自由了,但我们拥有

的快乐时光却越来越少;

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/7e38ec8eba68a98271fe910ef12d2af90342a818.html

《英语经典美文阅读答案.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式