(冯)异为人谦退不伐(1), 行与诸将相逢,辄(zhé)引车避道。进止皆有表识(2),军中号为整齐(3)。每所止舍,诸将升坐论功,异常独屏(4)树下,军中号曰“大树将军”。及破邯郸(5),乃更部分诸将(6),各有配隶(7),军士皆言愿属大树将军,光武(8)以此多(9)之。
(1)伐:夸耀。
(2)表识:标帜。
(3)军中号为整齐:在各部队中号称最有纪律的。
(4)屏:远离(他人),避退。
(5)邯郸:今河北省邯郸市。
(6)更部分诸将:重新安排各个将领的任务。更,改动。
(7)隶:隶属。
(8)光武:指汉光武帝 刘秀。
(9)多:赞扬。
冯异为人处事谦虚退让,不自夸。出行与别的将军相遇,就把马车驶开避让。军队前进停止都有标明旗帜,在各部队中号称最有纪律。每到一个地方停下宿营,其他将军坐在一起讨论功劳时,冯异经常独自退避到树下,军队中称他为“大树将军”。等到攻破邯郸,要重新安排各将领任务,被分配隶属,士兵们都说愿意跟随大树将军。光武帝因为这个而赞扬他。
梁北有黎丘部⑴,有奇鬼焉,喜效人之子侄,昆弟之状⑵。邑丈人有之市而醉归者⑶,黎丘之鬼效其子之状⑷,扶而道苦之。丈人归,酒醒而诮其子⑸,曰:“吾为女父也,岂谓不慈哉⑹ !我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而触地曰⑺:“孽矣⑻!无此事也。昔也⑼往责于东邑人⑽,可问也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也⑾,我固尝闻之矣⑿!”明日端复饮于市⒀,欲遇而刺杀之。明旦之市而醉⒁,其真子恐其父之不能反⒂也,遂逝迎之⒃。丈人望见其子,拔剑而刺之。丈人智惑于似其子者,而杀其真子。夫惑于似士者,而失于真士,此黎丘丈人之智也。疑似之迹,不可不察,察之必于其人也。夫孪子之相似者,其母常识之,知之审也。
――节选自吕不韦⒄《吕氏春秋·慎行·疑似》⒅
大梁城的北部有座叫黎丘的小山,(那)有个奇怪的鬼,喜欢装扮别人的儿子、侄子、兄弟的样子。村中的一个老人到街市上喝醉酒回家,黎丘的鬼装扮成他的儿子的样子,扶他却在路上使他受苦。
老人回到家,酒醒后就责骂他的儿子,说:“我是你的父亲啊,难道我对你不够好吗?我喝醉了,你在路上折磨我,是为什么?”他的儿子哭着磕头碰地说:“冤枉啊!没有这样的事啊!昨天我去村东向人讨债,可以问他的。”他的父亲相信他的话,说:“呵!那就肯定是那奇鬼啊,我本来曾听说过的啊!”
第二天特意又到街市上喝酒,想碰上(那鬼)将它刺死。第二天早晨前往街市上喝醉了,他的儿子担心父亲不能回家,就前去接他。老人看见儿子,拔出剑就刺他。老人的意识竟被像他儿子的鬼弄糊涂了,因而杀死了自己真正的儿子.那些被冒牌的贤士搞糊涂的人,见了真的贤士,反而不能辨认,他们的见识其实是和黎丘老人一样啊!
注释 ⑴梁:大梁,战国时魏国的都城,在现在的河南省开封市西北。部(pǒu):部娄,同“培塿”,小山丘。
⑵效:摹仿、效法。昆:兄。
⑶邑:地方。丈人:对老者的尊称。之:到。
⑷道:在路上。苦之:使他受苦,折磨他。
⑸诮(qiào):责备。
⑹岂谓:怎能说是。谓:通“为”,是。
⑺触地:伏地叩头。
⑻孽(niè):作孽,这里是冤枉的意思。
⑼昔:过去,这里指昨天。
⑽责:同“债“,讨债。
⑾夫(fú):彼,那个。
⑿固:本来。
⒀端:故意。
⒁旦:白天。
⒂反:同“返”,返回。
⒃逝:往,去。
⒄吕不韦,战国时卫人,秦始皇时期任秦相,执政十年间,攻取了赵、魏、燕的大片土地,为秦朝统一中国奠定了坚实的基础。后秦始皇亲政,吕不韦因罪免职,忧惧自杀。
⒅《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国秦相吕不韦集合门客编写而成。全书共二十六卷、分十二纪、八览、六论。以儒家、道家思想为基础,集合了各家之学说,是中国汉代以前政治、军事、哲学、谋略思想的集大成者。该书为以后的秦国统治提供长久的治国方略。
【黎丘丈人】 比喻困于假象、不察真情而陷入错误的人。
这则小品说明了辩察相似之物、疑似之迹的重要。
刘宽字文饶,弘农华阴人也。父崎,顺帝时为司徒。宽尝行,有人失牛者,乃就宽车中认之。宽无所言,下驾步归。有顷,认者得牛而送还,叩头谢曰:“惭负长者,随所刑罪。”宽曰:“物有相类,事容脱误,幸劳见归,何为谢之?”州里服其不校。
阅读下面一段文言文,完成1~3题。
刘宽字文饶,弘农华阴人也。父崎,顺帝时为司徒。宽尝行,有人失牛者,乃就宽车中认之。宽无所言,下驾步归。有顷,认者得牛而送还,叩头谢曰:“惭负长者,随所刑罪。”宽曰:“物有相类,事容脱误,幸劳见归,何为谢之?”州里服其不校。
桓帝时,大将军辟,五迁司徒长史。延熹八年,征拜尚书令,迁南阳太守。典历三郡,温仁多恕,虽在仓卒,未尝疾言遽色。常以为“齐之以刑,民免而无耻”。吏人有过,但用蒲鞭罚之,示辱而已,终不加苦。事有功善,推之自下。灾异或见,引躬克责。每行县,止息亭传,辄引学官祭酒及处士诸生执经对讲。见父老慰以农里之言,少年勉以孝悌之训。人感德兴行,日有所化。
灵帝初,征拜太中大夫,侍讲华光殿。熹平五年,代许训为太尉。灵帝颇好学艺,每引见宽,常令讲经。宽尝于坐被酒睡伏。帝问:“太尉醉邪?”宽仰对曰:“臣不敢醉,但任重责大,忧心如醉。”帝重其言。
尝坐客,遣苍头市酒,迂久,大醉而还。客不堪之,骂曰:“畜产。”宽须臾遣人视奴,疑必自杀。顾左右曰:“此人也,骂言畜产,辱孰甚焉!故吾惧其死也。”夫人欲试宽令恚,伺当朝会,装严已讫,使侍婢奉肉羹,翻污朝衣。婢遽收之,宽神色不异,乃徐言曰:“羹烂汝手?”其性度如此。海内称为长者。
(《后汉书·卓鲁魏刘列传》)
1.对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是( )
A.惭负长者,随所刑罪 负:对不起
B.州里服其不校 校:计较
C.齐之以刑 齐:治理
D.其性度如此 度:推测
2.下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是( )
A.①认者得牛而送还 ②举世誉之而不加劝
B.①少年勉以孝悌之训 ②但以刘日薄西山,气息奄奄
C.①故吾惧其死也 ②故天子一跬步,皆关民命,不可忽也
D.①宽尝于坐被酒睡伏 ②此非孟德之困于周郎者乎
3.下列对原文的叙述与分析,不正确的一项是( )
A.刘宽为人宽容,在一次外出的途中,有个丢失牛的人误认了刘宽的牛,事后刘宽不仅没有责罚那个失牛人,反而对他宽慰有加,这使得他在州里赢得了美誉。
B.刘宽历任郡守,不主张用严刑峻法整治百姓,而对犯有过错的属吏,他只是象征性地表示羞辱,从不施加刑罚;政务上如果有了功绩,就归功于下属。
C.刘宽以德为政,他巡视属县时,对老年人谈及的农事和乡土之事,以示关切;对年轻人则用孝顺父母顺从兄长的教诲加以鼓励。
D.刘宽性情温和慈爱,他的夫人想试试让刘宽发怒,待他已穿好官服准备上朝的时候,让侍女故意用肉汤污其官服来试其会不会发怒,但刘宽神情自若,反而关心侍女烫伤了没有。
答案
1.D。(度:气度、气量)
2.C 。(故:所以,连词;A而:①表承接关系的连词,可不译,②表转折关系,却;B以:①是介词,用,②是连词,因为;D于:①是介词,在,②表被动)
3.B。(“从不施加刑罚”错,应是“只是用蒲草做的鞭子施刑处罚,以显示羞辱,终归不对他们施加严刑”)
附译文:
刘宽字文饶,弘农郡华阴县人。父亲刘崎,在汉顺帝时担任司徒。刘宽曾经乘牛车出行,有一个丢失了牛的人,就指认刘宽的驾车牛为他丢失的牛。刘宽没有说什么,卸下牛交给了他然后自己步行回家。过了一会儿(译成“不久”也可),指认的人找到了丢失的牛后将刘宽的牛送还,叩头谢罪说:“我对不起您这样的长者,任您怎么样处罚。”刘宽说:“事物有相似之处,事情也允许有错误,劳累你来把牛归还我,为什么还要道歉呢?”州里的人都很钦佩他的不计较。
阳子之宋,宿于逆旅。逆旅者有妾二人,其一人美,其一人恶,恶者贵而美者贱。阳子问其故,逆旅小子对曰:“其美者自美,吾不知其美也;其恶者自恶,吾不知其恶也。”阳子曰:“弟子记之!行贤而去自贤之行,安往而不爱哉!” (《庄子·山木》)
阳子:也做“杨子”,据说就是杨朱,战国时期的大思想家。
逆旅:客栈
恶:丑陋
小子:这里指旅店主人
贵:尊贵,受尊重
贱:受到冷淡对待
自美:自己认为漂亮
故:原因。缘故
去:离开,此指去掉
安:哪里
爱:被人所爱
阳子(杨朱)到宋国去,住宿在客栈里。客栈的主人有两个姨太太,其中的一个很美丽,其中的一个很丑陋。长得丑的人受尊重,长得美的人却受到冷漠对待。 阳子问客栈主人这样做的原因,客栈的主人回答说:“那个美丽的自以为美丽而骄傲,所以我不认为她美;那个丑的自认为丑陋,但我不认为她丑。”阳子说:“弟子记住了!品德高尚而又不自以为贤明的人,到哪里去不受尊重呢?”
做人要品德高尚而又不骄傲自己的长处才对;恃才而骄傲被人轻视,贤德而谦虚受人喜爱。
顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间从,以文字问之。云:“无它术,唯勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,每一篇出,即求过人,如此少有至者。疵病不必待人指擿,多作自能见之。”
(选自《东坡志林》)[1]
近年来孙莘老结识欧阳修,曾经在休息时间问他怎样才能写好文章。欧阳修回答说:“没有其它办法,只有勤奋读书而且多动笔,自然就会写好;世人的弊病在于写作太少,又懒于读书,写出一篇,就想超过别人,像这样很少有达到目的的。文章的缺点不需要别人指出,只要写多了,自己就能发现的。”
武平产猿
武平产猿,猿毛若金丝,闪闪可观。猿子尤奇,性可驯,然不离母。母黠,不可致。猎人以毒傅矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于林,饮子。洒已,气绝。猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙。嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?(宋濂《猿说》)
武平这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,闪闪发光。小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲。母猴很狡猾,不能接近。猎人在箭上涂毒,等到母猴放松的时候射它,母猴看自己不能活了,将乳汁洒在林间,让小猴喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。猎人用母猴的皮鞭打小猴,小猴悲哀的鸣叫,让猎人抓住。每天夜里一定要枕着母亲的皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢?
鲁昭公弃国走齐
鲁昭公弃国走齐(1),齐公问焉(2),曰:“君何年之少,而弃国之蚤?奚道至于此乎(3)?”昭公对曰:“吾少之时(4),人多爱我者,吾体不能亲(5);人多谏我者,吾志不能用(6);好则内无拂而外无辅(7),辅拂无一人,谄谀我者甚众。譬之犹秋蓬也,孤其根而美枝叶,秋风一至,根且拔矣(8)。”鲁昭公失掉鲁国逃亡到齐国,景公问他说:“您为什么这么年轻却这么早就失掉了国家呢?为什么到了这种地步呢?”昭公回答说:“我年轻时,有很多热爱我的人,我自己却不能亲近他们;有很多劝谏我的人,我却没能采纳他们的意见。因此朝内朝外都没有辅佐我的人。辅佐我的没有一个人,阿谀奉承我的人却很多。这就好像秋天的蓬草,根很孤单,可枝叶却很繁茂,秋风一到,根就要拔下来了。”
罗可性度宽宏,词学赡丽。尝预乡荐,见黜于礼部,遂慨然不复有进取意,以疏放自适。人有窃刈其园中蔬者,可适见,因蹑足伏草间避之,以俟其去。又有攘其鸡者,可携索就之,其人惭悚服罪。可执其手曰:“与子幸同闾里,不能烹鸡以待子,我诚自愧。”(选自范正敏《遯斋闲览》)
罗可性格宽宏大量,(擅长写作)华丽的词赋。曾经在乡中被推荐,但被礼部废黜,于是很感慨,不再有求官的意愿,借疏狂放纵自娱自乐。有偷割其园中蔬菜的人,恰好被被罗可发现,罗可便蹑手蹑脚地趴在草里躲避他,等他离开。又有偷他的鸡的,罗可把鸡捉住给他,偷鸡贼惭愧地(向罗可)认罪。罗可拉着他的手说:“和您同住一条街上,没能杀鸡来宴请你,我很以此惭愧。”
孟子谓⑴齐宣王曰:“王之臣,有托⑵其妻子⑶于⑷其友而之⑸楚游者,比⑹其反⑺也,则⑻冻馁⑼其妻子⑿,则如之何⑽?”王曰:“弃⑾之。”曰:“士师⑿不能治⒀士⒁,则如之何?”王曰:“已⒂之。”曰:“四境⒃之内不治⒄,则如之何?”王顾⒅左右⒆而言他⒇。
注释
⑴谓:对......说
⑵托:托付
⑶妻子:妻子和儿女
⑷于:给
⑸之:到……去
⑹比:等到
⑺反:同"返",回来
⑻则:却
⑼冻馁(něi):受冻挨饿
⑽如之何:对他怎么办?
⑾弃:断绝,抛弃
⑿士师:古代的司法官。士师之下有乡士、遂士等属官
⒀治:管理
⒁士:当指士师的下属
⒂已:止,这里指罢免
⒃四境:泛指国家
⒄治:治理得好
⒅顾:回头,看
⒆左右:两旁站立的随从
⒇他:其他的
3译文
孟子对齐宣王说:“大王有个臣子把他的妻子儿女托付给朋友照顾自己到楚国去游历。等到他回来的时候,却发现他的妻子儿女在挨饿受冻,那该怎么办呢?” 齐宣王答道:“和他绝交!” 孟子又说:“有一个典狱官不能管理他的下属,那该怎么办?” 齐宣王说:“撤掉他!” 孟子说:“如果一个国君,不能治理好自己的国家,那么怎么对待他呢?” 齐宣王环顾四周,说些其他的话把话题扯到别处去了。(回头与左右亲信谈别的事情了。)
晏子至,楚王赐晏子酒。酒酣(hān)⑻,吏二缚一人诣(yì)⑼王,王曰:“缚者曷(hé)⑽为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”
王视晏子曰:“齐人固⑾善盗乎?”
晏子避席⑿对曰:“婴闻之,橘生淮(huái)南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实⒀味不同。所以然者何⒁?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶(yé)?”
王笑曰:“圣人非所与熙(xī)也(15),寡人反取病焉⒃。”
晏子将要出使楚国。楚王听到了这消息后,对身边的左右大臣、侍卫们说:“晏婴,是齐国善于辞令的人,现在他将要来楚国,我想要羞辱他,用什么办法好呢?”
左右的大臣回答说:“在晏婴来的时候,请允许臣等捆绑一个人,从大王面前经过,这时候,大王您就问‘
他是什么人?’”。臣回答说:“是齐国人。”大王您问:“他犯了什么罪?”臣回答说:“他犯了偷盗罪。”
晏子来到了楚国,楚王赐给晏子酒喝。喝酒喝得正高兴时,两个士兵绑着一个人来见楚王。楚王问道:“绑着的人是什么人,犯了什么罪?”官吏回答说:“他是齐国人,犯了偷盗罪。”
楚王看着晏子说:“齐国人本来就擅长偷盗吗?”
晏子起身离开座位回答道:“我听说过,橘树长在淮河以南就是橘树,出生成长在淮河以北就成了枳树,橘树和枳树只是叶子相似,它们的果实味道却不同。这样的原因是什么呢?是因为水土不一样。现在百姓生活在齐国不偷盗,可是进了楚国就偷盗,莫非是楚国的水土使人善于偷盗了嘛?”
楚王(尴尬地)笑着说:“圣人是不可以随便戏弄的,我反而自讨没趣了。”
庞涓既事魏,得为惠王将军,而自以为能不及孙膑,乃阴使召孙膑。膑至,庞涓恐其贤于己,疾之,则以法刑断其两足而黥之,欲隐勿见。
齐使者如梁,孙膑以刑徒阴见,说齐使。齐使以为奇,窃载与之齐。齐将田忌善而客待之。
庞涓已经为魏国效力,(又)得以被惠王封为将军,但是他认为自己的才能比不上孙膑,就暗中叫人把孙膑叫来。孙膑来了后,庞涓担心他的贤能高于自己,嫉妒孙膑,就用刑法将孙膑的膝盖割掉,并在脸上刻字,想把他藏起来不让别人看见。
齐国使者到大梁来,孙膑以刑徒的身份秘密拜见,用言辞打动齐国使者。齐国使者觉得此人不同凡响,就偷偷地用车把他载回齐国。齐国将军田忌赏识他并像对待客人一样礼待他。
士大夫的志向是不因为受到利益的诱惑而转移,不因为祸患灾难而改变初衷。孝顺父母、尊敬长辈、忠于职守、信义为先,这四种美好的品德建立起来,即使死了也不会感到后悔。拥有大智慧而用来谋取私利,比不上那些勇于公共利益的愚钝,所以说虚假巧妙的伪装比不上守拙的诚心。不厌倦地求学和发问,是用来严格要求自己的原则;辛勤地教诲他人,是用来要求别人的原则。因此认为虚静无为的人,能够应付复杂多边的形势而合乎时代的要求。
杨朱之弟曰布,衣素衣而出。天雨,解素衣,衣缁衣注而反。其狗不知,迎而吠之。杨布怒,将扑之。杨朱曰:“子无扑矣,子亦犹是也。向者使汝狗白而往,黑而来,岂能无怪矣?”(《列子》)杨朱的弟弟叫杨布 穿这白衣服出门去了 遇到天下雨 就把白衣服解下来收了起来 穿着黑衣服回家 但是他的狗不知道 迎着他狂吠不止 杨布发怒了 就要扑上去打它 杨朱说 你还是不要扑上去打它了 你也还就是那个样子 假如当初让你的狗白着出去 却黑着回来 难道你就不会奇怪吗
昔齐桓公出①,见一故墟而问之②。或对曰③:“郭氏之墟也。”复问:“郭氏曷为墟④?”曰:“善善而恶恶焉。”桓公曰:“善善恶恶⑤乃所以为存⑥,而反为墟,何也?”曰:“善善而不能用,恶恶而不能去⑦。彼善人知其贵己而不用,则怨之;恶人见其贱⑧己而不好,则仇之。夫⑨与善人为怨、恶人为仇,欲毋⑩亡而得乎?”
曾经有一次齐桓公外出,看见一个废墟,就问主人是谁。有人告诉他说:“这是郭氏的废墟啊!”(齐桓公)又问:“郭氏(的房屋)怎么会成为废墟呢?”(那人)回答说:“爱护好人,憎恶坏人。”齐桓公说:“爱护好人,憎恶坏人是生存之道,为什么反而成为了废墟,是什么原因呢?”(那人)回答道:“赞扬好人却不能任用,憎恶坏人却不能除去。那些好人知道他看重自己却不能用,就会怨恨;恶人知道他看不起自己,就会仇视他。与好人结怨,与恶人结仇,想要不灭亡行吗?”
1、齐桓公:春秋时齐国国君,为“春秋五霸”之首。
2、故:旧的。
3、墟:废弃的家园。
4、或:有人.
5、复:又。
6、曷:同“何”,为什么,疑问代词
7、善善:爱护.尊重好人。前一个“善”是动词,尊重,爱护。后一个“善”是名词,指好人。
8、恶(wù)恶(è):憎恶坏人。恶(wù),憎恶。恶(è),坏人。
9、焉:语气词。
10、所以为存:生存的方法。 所以:用来……的方法。
11、用:任用。
12、去:铲除。
13、其:代指郭氏。
14、尊:看重。
15、贱:轻视,看不起。好:友好
16、夫:古汉语的句首发语词,无实义。
17、欲:想要 毋(wu):无,不
18、得乎:可能吗?
19、贱:轻视。
20、毋:不。
郭氏的失败代表了一种处世方式和价值观念的碰壁。认识和处理问题不要过于绝对和极端。
晋平公问于师旷曰:“吾年七十,欲学,恐已暮矣。”师旷曰:“何不秉烛乎?”平公曰:“安有为人臣而戏其君乎?”师旷曰:“盲臣安敢戏君乎?臣闻之:少而好学,如日出之阳;壮而好学,如日中之光;老而好学,如秉烛之明。秉烛之明,孰与昧行乎?”平公曰:“善哉!”
晋平公有一天对一个名叫师旷的乐师说:“我已经是七十岁的人了,想学习,恐怕太晚了吧?” 师旷说:“那(君王)为什么不赶快把火把点起来?”晋平公生气地说:“哪有做臣子的戏弄他的君王的呢?”师旷就认真地对他说:“瞎眼的臣子(我)怎么敢戏弄我的君王啊!我听说:‘少年的时候好学,就如同日出时的阳光;壮年的时候好学,就如同太阳在中午时的光明;老年的时候好学,就如同点亮火把的光亮。’点亮了火把的光亮,和黑暗中行走哪个更好呢?” 平公听了说:“你讲得很好。”
⑴晋平公:春秋时晋国的国君。
⑵欲:想要。
⑶暮:晚。
⑷何:为什么。炳烛:点烛。当时的烛,只是火把,还不是后来的蜡烛。乎:呢。
⑸安有:哪有。为人臣:做臣子的。
⑹盲臣:师旷是盲人,故自称是“盲臣”。安敢:怎敢。
⑺好;喜欢,喜好。
⑻阳:阳光。
⑼壮:壮年,古人三十岁以上为壮年。
⑽炳烛之明:点燃蜡烛照明。
⑾孰与昧行乎:比摸黑走路哪个好呢?昧行:在黑暗中行走。
⑿善哉:好啊。
(13)戏:戏弄。
且所谓文者(文章的目的),务为有补于世而已矣;所谓辞(文辞技巧)者,犹器之有刻镂绘画也(文辞形式之美,犹如器物有刻镂绘画的外饰)。诚使巧且华,不必适用(器物有美丽的外饰,未必适用);诚使适用,亦不必巧且华。要之以适用为本,以刻镂绘画为之容而已(器物以适合使用为目的,刻镂绘画等外观只是美化器物而已)。不适用,非所以为器也。不为之容,其亦若是乎?否也。然容亦未可已也(也不能不注重文采),勿先之,其可也。
况且所谓文章,无非是务必要做到对社会有益罢了;所说的语言表现,就好像器物上有雕刻绘画一样。如果精巧而华丽,不一定就适用;如果适用,也不一定就精巧华丽。总之要以适用为根本,以雕刻绘画作为外表修饰罢了。不适用,就不称其为器物了。不修饰它的外表,也能像不适用一样,不称其为器物吗?肯定不是的。然而外表修饰也不能不讲,只是不要把它放在第一位就可以了。
阮光禄在剡,曾有好车,借者无不皆给⑴。有人葬母,意欲借而不敢言⑵。阮后闻之⑶,叹曰:“吾有车而使人不敢借,何以车为⑷?”遂焚之⑸。[3]
⑴借者无不皆给:者,……的人;皆,都。[4]
⑵意欲借而不敢言:意,心里想;欲,想要;而:但。[4]
⑶阮后闻之:闻,听说;之,代词,代这件事。[4]
⑷何以车为:何……为,干什么。[4]
⑸遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车。[4]
阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬(而需要用车),心里想要借车却不敢(对阮裕)说。阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?”于是,(阮裕)把那辆车烧毁了。[3]
有滏阳人焦通,性酗酒,事亲礼阙,为从弟所讼。彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。通遂感悟,既悲且愧,若无自容.彦光训谕而遣之。后改过励行,卒为善士。以德化人,皆此类也。
有一个滏阳人焦通,性好酗酒,在对待父母的礼法上有过错,被堂弟告发。彦光并没有处罚他,而是把他带到州中的学校,让他在孔子庙里参观。焦通于是就受到了感化而醒悟,有难过有惭愧,无地自容。彦光就教训他,等他明白道理之后就让他同家了。后来焦通改正了过错,磨砺白己的品行,最终成为了有善行的士人。彦光用德行来教育、感化民众的行为,都如这样的情况。
余幼时即嗜(shì)学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚(yàn)冰坚,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。录毕,走送之,不敢稍逾(yú)约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
我小的时候就爱好读书。家里穷,没有办法买书来读,经常向有书的人家去借,亲手用笔抄写,计算着约定的日子按期归还。天气特别寒冷的时候,砚池里的墨水结成坚冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄写完毕,赶快把书送还,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我因此能够看到各种各样的书。
原文
李弘度常叹不被遇。殷扬州知其家贫,问:“君能屈志百里不?”李答曰:“《北门》之叹,久已上闻。穷猿奔林,岂暇择木!”遂授剡县。
译文
李弘度经常感叹自己怀才不遇。扬州刺史殷浩知道他家境贫寒,就问他:“您愿意委屈自己,做一个小县令么?”李弘度回答说:“像《北门》篇里那样的牢骚慨叹,早就让您听说了。我现在就像一只走投无路的猿猴奔窜山林,哪里还能顾得上去挑选该爬上哪棵树呢?”殷浩于是委任李弘度做剡县县令。
曾子衣①敝衣②以耕,鲁君使人往致③邑焉,曰:“请以此修衣④。”曾子不受。反⑤,复往,又不受,使者曰:“先生非求于人,人则献之,奚⑥为不受?”曾子曰:“臣闻之,受人者畏人,予人者骄人。纵⑦子有赐,不我骄⑧也,我能勿畏乎?”终不受。孔子闻之,曰:“参之言,足以全⑨其节也。” --------选自《说苑·立节》
曾子穿着很破旧的衣服在耕田,鲁国的国君派人要封送给他一座城,说:“请先生用封地内的财富来买一些好衣服吧。”曾子坚决不受。那人回去,又再送来,曾子还是不接受。使者说:“这又不是先生你向人要求的,是别人献给你的,你为什么不接受?”曾子说:“我听说,接受别人馈赠的人就会害怕得罪馈赠者;给了人家东西的人,就会对接受东西的人显露骄色。纵使国君赏赐了我土地,也不对我显露一点骄色,(但)我能不因此害怕(得罪他)吗?”曾子最终还是没有接受。孔子知道了这件事,就说:“从曾参的话来看,是足够用来保全他的节操的。”
孔子见齐景公,景公致廪丘以为养。孔子辞不受,入谓弟子曰:“吾闻君子当功以受禄。今说景公,景公未之行而赐之廪丘,其不知丘亦甚矣。”令弟子趣驾,辞而行。孔子布衣也,官在鲁司寇。万乘难与比行,三王之佐不显焉,取舍不苟也夫!
孔子谒见齐景公,景以赠廪丘邑,以此作为孔子供养之地。孔子拒绝接受赠地,回到住处,对弟子说:“我只听说,君子应当有功劳而受禄。时下我游说景公,景公并没有按我的劝导行事,却赐给我廪丘邑,他太不了解我了。”令弟子驱车,辞别景公离去。孔子本是平民,官职不过为鲁国司寇。万乘之君的品行也难与他相提并论,三王辅臣的名节没有他显扬,孔子对待取舍的态度一点也不马虎啊!
养:供养之地。
未之行:没有采纳我的主张。
廪丘:地名。
丘:孔子,名丘。
趣:同“趋”。
比行:相提并论。
显:显赫。
原文 陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方时年七岁,门外戏。客问元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。”友人便怒:“非人哉!与人期行,相委而去。”元方曰:“君与家君期日中,日中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼。” 友人惭,下车引之,元方入门不顾。翻译 陈太丘和朋友相约同行,约定的时间是正午,过了正午朋友还没来,太丘便离开了,太丘走后朋友才到。元方这时七岁在门外玩耍。朋友问元方:“你父亲在家吗?”元方回答说:“等你很久,已经走了。”朋友便很生气说:“真不是人啊!和别人相约同行却丢下别人自己走了。”元方说:“您跟父亲约好正午见,正午时您还不到,就是没有信用;对着人家的儿子骂他的父亲,就是没有礼貌。”友人感到惭愧,下车想拉元方陈元方头也不回地走进了自家大门
原文
世言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。非俟其醒,俟其惧也。有人夜自外归,见有物蹲其门,以为猪狗类也,杖击之,即逸去。之山下月明处,则虎也。是人非能胜虎,而气以盖之矣。
译文
世上说老虎不吃喝醉的人,一定要坐那儿看着他,等他醒来。不是等他醒酒,而是在等他害怕。有个人晚上从外面回来,见到一个家伙蹲在他门口,以为是猪狗一类的动物,用拐杖打它,它就跑了。直到它跑到月光明亮处,才知道是只老虎。这人不是有打赢老虎的本事,是他的气势盖过了老虎。
食:吃
必:一定
俟:等待
以为:认为是,以为是
击:打
即:就
逸:逃
之:到
则:原来
气:气势
启示
再强大可怕的困难,只要我们无所畏惧,就一定能战胜它。
先府君苟有过,母必正色婉言规,或怒不听,则屏息,俟怒少解,复力争11之,听而后止。先府君每决大狱,母辄携儿立席前,曰:“幸以此儿为念。”府君数颔之。又十载,归。卜居于鄱阳。铨年且二十。明年,娶妇张氏。母女视之,训以纺绩织纴事,一如教儿时。
父亲做错了事情,母亲一定认真地用委婉的话规劝他。有时父亲发怒不听她的,她就屏住气不说了,等父亲消了气,又反复劝说,到父亲听了她的话才停止。父亲每次审理有关人命的重案,母亲总是拉着我立在他桌子前面说:“希望您不要忘记,您还有这样一个儿子!”父亲就频频点头。又过了十年,我们回乡,在鄱阳县定居下来,我那时将近二十岁。第二年,娶妻子张氏。母亲把媳妇当亲生女儿一样看待,教她纺纱织布、刺绣缝纫,象我小时候救我读书一样。
原文:
颜渊、季路侍。子曰:“盍各言尔志?”子路曰:“愿车马,衣轻裘,与朋友共,敝之而无憾。”颜渊曰:“愿无伐善,无施劳。”子路曰:“愿闻子之志。”子曰:“老者安之,朋友信之,少者怀之。”
注释
憾:抱怨 信:信任
译文:
颜回、子路侍立在孔子身旁(颜渊:名回,字子渊。季路:名由,字子路或季路)。孔子说(子:男子的尊称,这里指孔子):“何不各自谈谈你们的志向呢(盍:何不)?”
子路说:“(我)愿将我的车马、衣服和朋友共同享用(衣[轻]裘:泛指衣服。“轻”字为衍文,是因《论语·雍也》中有“衣轻裘”而误衍。“裘”:本指皮衣。共:动词:指共同享用),用坏了也不抱怨(敝之:指把车马、衣裘用破,用坏。敝:使动用法。憾:抱怨)。”
颜渊说:“(我)愿做到不夸耀自己的好处[轻声](伐:夸耀),不宣扬自己的功劳(施:张大,夸大)。”
子路说:“希望(愿的古义)听听您的志向。”
孔子说:“使老人安享晚年;使平辈的人(朋友)信任我;年少的人得到关怀(安、信、怀:都作使动用,宾语‘之’分别指代‘老者’、‘朋友’、‘少者’。安:安逸。怀:归依[依孔安国说])。”
十一月,庚午,万寿公主适起居郎郑颢。颢,絪之孙,登进士第,为校书郎、右拾遗内供奉,以文雅著称。公主,上之爱女,故选颢尚之。有司循旧制请用银装车,上曰:“吾欲以俭约化天下,当自亲者始。”令依外命妇以铜装车。诏公主执妇礼,皆如臣庶之法,戒以毋得轻夫族,毋得预时事。又申以手诏曰:“苟违吾戒,必有太平、安乐之祸。”颢弟顗,尝得危疾,上遣使视之。还,问“公主何在?”曰:“在慈恩寺观戏场。”上怒,叹曰:“我怪士大夫家不欲与我家为昏,良有以也!”亟命召公主入宫,立之阶下,不之视。公主惧,涕泣谢罪。上责之曰:“岂有小郎病,不往省视,乃观戏乎!”遣妇郑氏。由是终上之世,贵戚皆兢兢守礼法,如山东衣冠之族。
十一月庚午日,万寿公主要出嫁给起居郎郑颢。郑颢是郑絪的孙子,当朝进士,做过校书郎、右拾遗内供奉的职位,以言行文雅闻名。公主是皇上的爱女,所以选郑颢做女婿。主管婚姻的官员按照旧例请公主使用以银装饰的车辆,皇上说:“我想用节俭的制度来治理天下,应当从我自身开始。”下令按照外戚贵妇的待遇用以铜装饰的车辆嫁女。下诏命令公主妇女的礼节,要和其他的臣子、庶人一致,告诫她不能小看丈夫家族的人,不能干预朝政。又下手诏说:“如果违反了我的告诫,必然会有像太平公主、安乐公主一样的祸患。”郑颢的弟弟郑顗,曾经得了危重的病,皇上派使臣去探视。使臣回来后,皇上问:“公主在哪里?”使臣回答说:“公主在慈恩寺观戏场。”皇上很生气,叹口气说:“怪不得士大夫家不肯和我家通婚,原来是有原因的呀!”紧急召公主入宫,让她站在台阶下不看她。公主害怕了,流着泪向皇上谢罪。皇上责怪说:“哪有家里小儿得病,不去看望,还去看戏的道理!”又把公主赶了回去。从那以后一直到新皇上继位,贵族外戚都很守礼节法令,犹如山东孔孟之乡最有礼节的人。
范乔邑人腊夕盗斫其树,人有高者,乔阳不闻,邑人愧而归之.乔往喻曰:"卿节日取柴,欲与父母相允娱耳,何以愧为!'其通物善导,皆此类也.
范乔的乡亲在腊月偷偷去砍他的树,(人有高者恐怕是人有告者之误),有人告诉他,范乔看上去(阳与阴相对,阴是私下的意思,阳是公开的意思)就像没有听到一样。那些乡亲惭愧地走了。范乔告诉他们说,你们节日里来砍柴,是为了取悦父母。何必惭愧呢?范乔了解世情,循循善诱,就像这件事所表现的一样。
【原文】
孟子曰:“子路,人告之以有过,则喜。禹闻善言,则拜。大舜有①大焉,善与人同②,舍己从人,乐取于人以为善。自耕稼、陶、 渔以至为帝,无非取于人者。取诸人以为善,是与人为善③者也 故君子莫大乎与人为善。” ——《孟子·公孙丑章句上》
【注释】
闻过则喜
①有:同“又”。②善与人同:与人共同做善事。③与人为善: 与:偕同。[1]
【翻译】
孟子说:“子路,别人指出他的过错,他就很高兴。大禹听到有教益的话,就给人家敬礼。伟大的舜帝又更为了不得:总是与别人共同做善事。舍弃自己的缺点,学习人家的优点,非常快乐地吸取别人的长处来行善。从他种地、做陶器、捕鱼一直到做帝王,没有哪个时候他不向别人学习。吸取别人的优点来行善,也就是与别人一起来行善。君子。最重要的就是要与别人一起来行善。”
战国时期,孟子对他的弟子们谈到勇于接受批评的问题时,举出历史上三个善于接受别人意见的人,即子路、禹和舜。春秋时期鲁国人子路是孔子的弟子之一,他为人诚实,刚直好勇,别人指出他的缺点时,他虚心接受,并且十分高兴。
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/6ddae0e226fff705cd170a2e.html
文档为doc格式