《欢乐好声音》中英文台词
1
00:01:29,920 --> 00:01:31,450
各就各位
Places, everyone.
2
00:02:18,800 --> 00:02:20,430
就这样
This was it.
3
00:02:20,440 --> 00:02:22,640
故事从这里拉开序幕
The moment it all began.
4
00:02:22,640 --> 00:02:24,610
一个平凡无奇的小不点
The moment an ordinary little guy
5
00:02:24,610 --> 00:02:27,110
就此爱上了剧院
fell in love with the theater.
6
00:02:27,110 --> 00:02:28,910
的一切
Everything about it.
7
00:02:28,910 --> 00:02:31,250
闪烁的灯光 移动的布景
The lights, the way the scenery moved,
8
00:02:31,250 --> 00:02:32,950
甚至是剧院里的味道
even the smell.
9
00:02:32,950 --> 00:02:35,580
虽然他只有6岁 但他却盘算着成为
He was only six years old, but his plans to become
10
00:02:35,580 --> 00:02:39,320
史上第一只集万千宠爱于一身的考拉
the first koala bear in space were suddenly toast.
11
00:02:39,650 --> 00:02:40,690
大伙儿曾说
- -Some folks may have said
12
00:02:40,710 --> 00:02:43,920
他长大之后一定会在这座城市别有一番作为
he grew up to be the greatest showman the city has ever seen.
13
00:02:43,930 --> 00:02:46,530
有人称他为一潜力股 说他壮志凌云
-Some called him a visionary, a Maverick. -
14
00:02:46,530 --> 00:02:50,300
当然 还有些人说他固执得不可理喻
sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn,
15
00:02:50,300 --> 00:02:54,100
但在我看来 立志欲坚不欲锐 成功在久不在速
but I say wonder and magic don't come easy, pal.
16
00:02:54,100 --> 00:02:56,840
再者说 毫无疑问的是
And, oh, there would never be any doubt,
17
00:02:56,840 --> 00:02:59,340
月伯乐的名字必将
the name buster moon would go down
18
00:02:59,340 --> 00:03:01,280
载入娱乐圈的史册
in entertainment history.
19
00:03:01,280 --> 00:03:03,010
而我心知肚明
And I should know,
20
00:03:03,010 --> 00:03:06,150
- 因为我 就是月伯 - 乐
- because I am buster... - Moon!
21
00:03:06,150 --> 00:03:08,150
开门呐
- Open this door!
22
00:03:08,150 --> 00:03:10,280
早上好啊 月先生
- Good morning, Mr. Moon.
23
00:03:10,290 --> 00:03:13,050
凯莉太太 出什么事了
Miss crawly. What, uh... What's going on?
24
00:03:13,060 --> 00:03:16,320
月先生 门外有一大群动物等着见你呢
You got a lot of animals waiting to see you, Mr. Moon.
25
00:03:16,330 --> 00:03:18,130
是吗
I do?
26
00:03:18,130 --> 00:03:20,990
我的天 真的啊
Holy moly, I really do.
27
00:03:21,000 --> 00:03:23,830
他们是你上一期表演的舞台工作人员
Yeah, it's the stage crew from your last show.
28
00:03:23,830 --> 00:03:25,830
他们说你拖欠人民工工资
They say their paychecks bounced.
29
00:03:25,830 --> 00:03:27,630
告诉他们我这就给银行打电话并且确保
Tell 'em I'll call up the bank and make sure
30
00:03:27,640 --> 00:03:28,670
他们会拿到应得的报酬
they're paid tout de suite.
31
00:03:28,670 --> 00:03:30,540
老板 2号机显示朱迪斯
Oh, I got Judith from the bank
32
00:03:30,540 --> 00:03:32,570
正从银行那边打电话过来呢
holding on line two right now, sir.
33
00:03:32,580 --> 00:03:34,710
- 事实上 我会给她回电话的 - 哦
-Um, actually, I'm gonna have to call her back. -Oh.
34
00:03:34,710 --> 00:03:36,680
我这次要用什么借口
What should I tell her this time?
35
00:03:36,680 --> 00:03:39,380
告诉她月伯乐吃午饭去了
Tell her buster moon is out to lunch.
36
00:03:39,380 --> 00:03:41,920
月伯乐 开门呐
Moon! Open this door!
37
00:03:43,990 --> 00:03:45,350
快开门
Come on, moon!
38
00:03:45,350 --> 00:03:47,490
别躲在里面不出声我知道你在家
I know you're in there!
39
00:03:57,370 --> 00:04:00,370
月伯乐 快开门
Moon! Open this door!
40
00:04:02,900 --> 00:04:04,270
啊
Aah!
41
00:04:56,660 --> 00:04:59,630
感觉我听到有人搁这唱歌
Hmm, thought I heard someone singing there.
42
00:04:59,630 --> 00:05:01,660
算了
Ah, whatever.
43
00:05:03,270 --> 00:05:05,800
兄弟们 咱先按兵不动
Guys, listen. Stay where you are.
44
00:05:05,800 --> 00:05:07,100
条子来了
The cops are here in...
45
00:05:07,100 --> 00:05:08,600
你们在...
What are you...?
46
00:05:08,600 --> 00:05:10,500
- 不许动 - 我来应付这一个
-Hold it right there! -Yeah, I'll get him!
47
00:05:13,510 --> 00:05:15,380
走 走 走
- Go, go, go!
48
00:05:16,480 --> 00:05:18,080
喔哦
Whoa!
49
00:05:20,020 --> 00:05:21,950
喔哦
Whoa!
50
00:05:21,950 --> 00:05:24,950
强尼 你望风望哪去了
Johnny, you were supposed to be keeping a lookout!
51
00:05:24,950 --> 00:05:26,250
抱歉 老爹
Sorry, dad.
52
00:05:26,260 --> 00:05:27,550
你的面具呢
And where's your mask?
53
00:05:49,810 --> 00:05:52,180
看我看我 我是妈咪
Look at me. I'm mommy!
54
00:05:53,550 --> 00:05:55,550
卡斯珀 快从桌子上下来
Caspar, get off the table.
55
00:05:55,550 --> 00:05:59,450
罗西塔 你见到我的车钥匙了吗
Rosita, have you seen my car keys?
56
00:06:02,220 --> 00:06:03,690
诺曼 麻烦你告诉一下他们
Norman, would you please tell them
57
00:06:03,690 --> 00:06:05,160
作为一个歌手 我有多棒
what a good singer I am?
58
00:06:05,160 --> 00:06:07,290
对 你很棒哦 亲爱的
Oh, yeah, you were great, honey.
59
00:06:07,300 --> 00:06:09,730
顺便一提 浴室的水池又堵了
By the way, the bathroom sink is blocked again.
60
00:06:09,730 --> 00:06:11,530
再见 亲爱的
Bye, honey!
61
00:06:22,480 --> 00:06:25,010
一 二 一 二 三 四
One, two, one, two, three, four!
62
00:06:43,330 --> 00:06:45,370
哦 我的天呐
Oh, my gosh.
63
00:06:45,370 --> 00:06:47,930
我还真信了你们是音乐家的邪
I thought you guys said you were musicians.
64
00:06:49,170 --> 00:06:50,440
艾希 宝贝
Ash, babe,
65
00:06:50,440 --> 00:06:51,770
我才是领唱 好吗
I'm the lead singer, okay?
66
00:06:51,770 --> 00:06:53,210
你只负责合音就好啦
Just stick to the backing vocals.
67
00:06:53,210 --> 00:06:55,010
抱歉 我有点得意忘形了
Sorry, I... I get carried away.
68
00:06:55,010 --> 00:06:56,510
可不是嘛
Yeah, I know, right?
69
00:06:56,510 --> 00:06:59,180
知道么 我的歌全被你毁了
It just kind of ruins my song, you know?
70
00:07:25,110 --> 00:07:26,610
哦呜
Aw.
71
00:07:26,610 --> 00:07:27,970
00:08:10,190 --> 00:08:12,520
我可是在林肯音乐学院进修过的
I happen to have studied at the Lincoln school of music.
85
00:08:12,520 --> 00:08:14,450
对不起 我就剩下这点了
Sorry, it's-it's all I got right now.
86
00:08:14,460 --> 00:08:16,520
是吗
--Oh, is that so?
87
00:08:18,430 --> 00:08:20,260
- 好吧 那就向我证明一下 兄弟 - 什么
-All right, prove it, pal. -What?
88
00:08:20,260 --> 00:08:22,630
- 马上掏空你的口袋 - 好吧我找找
- Empty your pockets right now. -Trying to find...
89
00:08:22,630 --> 00:08:24,460
- 你都藏了些啥好东西 - 只是想找找
-Wh-what is this you got here? -Just trying to find...
90
00:08:24,470 --> 00:08:25,830
你吸的这是什么
What do you smoke out of this?
91
00:08:25,830 --> 00:08:27,770
那我的吸入器
That's my inhaler.
92
00:08:27,770 --> 00:08:30,700
啊哈 我就知道
Aha! I knew it!
93
00:08:30,710 --> 00:08:31,940
大伙都看见了
You all saw it.
94
00:08:31,940 --> 00:08:33,270
在场的都是目击者
You all saw it right here.
95
00:08:33,280 --> 00:08:34,770
老猴子撒谎了
- The monkey lied.
96
00:08:34,780 --> 00:08:36,280
我忘了
I forgot I had that.
97
00:08:36,280 --> 00:08:37,840
再有下回 可不能以大欺小
And next time, pick on someone your own size!
98
00:08:39,150 --> 00:08:40,180
恃强凌弱
Bully!
99
00:08:50,190 --> 00:08:52,490
帮看好她 行吗
Take care of her, will you?
100
00:08:52,490 --> 00:08:55,860
她虽然看上去锈迹斑斑 但她可是个典藏版
She may look old and rusty, but she is a classic.
101
00:09:01,200 --> 00:09:02,800
好的 听着
Okay, listen.
102
00:09:02,800 --> 00:09:04,840
你我都知道我的剧院最近正经历着
We both know that my theater has been going through
103
00:09:04,840 --> 00:09:07,740
困难时期 但俗话说的好呀
some pretty rough times lately, but as the saying goes,
104
00:09:07,740 --> 00:09:09,340
山穷水尽疑无路 柳暗花明又一村
"For every cloud, a silver lining."
105
00:09:09,340 --> 00:09:10,640
- 停-停-停-停-停 - 我们有
-Hup-hup-hup-hup-hup-hup. -We've got...
106
00:09:10,650 --> 00:09:12,050
先停一下好吧 伯乐
Hold on right there, buster.
107
00:09:12,050 --> 00:09:14,050
我老爸 他听说我今天要来见你
My dad, he heard I was gonna see you today,
108
00:09:14,050 --> 00:09:16,150
然后他当时是这样表现的"艾迪 你去告诉那只考拉
and he was all like, "Eddie, you tell that koala
109
00:09:16,150 --> 00:09:17,750
我再也不会给他的那些演出投一分钱
"I'm not funding any more of those shows,
110
00:09:17,750 --> 00:09:19,320
这事儿没得商量"这是他的原话
and that's final." Those were his words.
111
00:09:19,320 --> 00:09:20,520
好吧 你老爹是对的
Well, your dad's right.
112
00:09:20,520 --> 00:09:22,090
那些演出才是问题的所在
Those shows were the problem.
113
00:09:22,090 --> 00:09:24,020
这是场消耗战 罗茜深鞠一躬
War of attrition. Rosie takes a bow.
114
00:09:24,030 --> 00:09:25,930
我是说 没人想再看那破玩意儿了
I mean, nobody wants to see that stuff anymore.
115
00:09:25,930 --> 00:09:27,490
所以我该怎么做
So, what do I do?
116
00:09:27,500 --> 00:09:29,400
- 放弃 - 不
-Quit? -No.
117
00:09:29,400 --> 00:09:33,100
我要为他们展现出一场不可抗拒的演出
I give 'em a show they cannot resist, which is gonna be...
118
00:09:33,540 --> 00:09:35,240
再给我一分钟 好吗
J-just one more minute, s'il vous pla.
119
00:09:35,240 --> 00:09:37,400
多谢
- -Merci.
120
00:09:37,410 --> 00:09:39,670
别说法语 这里英语场所
Don't speak French. They speak English here.
121
00:09:39,680 --> 00:09:43,010
我的下一场演出--音响师 鼓声起
Now, my next show is gonna be-- drumroll, please...
122
00:09:44,610 --> 00:09:46,710
...好声音比赛
...A singing competition.
123
00:09:46,720 --> 00:09:48,750
好声音比赛
A singing competition?
124
00:09:48,750 --> 00:09:50,580
谁还想看这种垃圾选秀节目
Who wants to see another one of those?
125
00:09:50,590 --> 00:09:52,290
每个人 想想看
Everyone! J-j-just think.
126
00:09:52,290 --> 00:09:54,620
你的邻居 杂 杂货店经理
Your neighbor, the-the-the grocery store manager,
127
00:09:54,620 --> 00:09:56,520
那 那 那只鸡-- 就在那
that-that-that chicken-- right there!
128
00:09:56,530 --> 00:09:58,690
在我的舞台上城里的每一个人
Everyone in this city gets a shot
129
00:09:58,690 --> 00:10:01,360
都有一炮而红的机会
at being a star live on my stage.
130
00:10:01,360 --> 00:10:03,600
伯乐 这个主意糟透了
Buster, this is a terrible idea.
131
00:10:03,600 --> 00:10:04,860
才不呢
Oh, no, it's not.
132
00:10:04,870 --> 00:10:07,030
现实世界中的真实才能
Real talent from real life.
133
00:10:07,040 --> 00:10:10,400
那才是观众们梦寐以求的 我会借此展现给他们
That's what audiences want, and I'm gonna give it to 'em!
134
00:10:10,410 --> 00:10:12,410
好吧
All right, well...
135
00:10:12,410 --> 00:10:14,040
我 我们能先离开这个地方吗
C-can we please just get out of here?
136
00:10:14,040 --> 00:10:15,480
你不想吃了吗
Don't you want to eat?
137
00:10:15,480 --> 00:10:17,110
想啊 可这儿的食物我们一样也买不起
Yeah, but we can't afford any of this.
138
00:10:17,110 --> 00:10:18,750
没错 我知道 所以我特意准备了
Yes, I know, and that's why...
139
00:10:18,750 --> 00:10:20,710
三明治来着
I brought sandwiches.
140
00:10:20,720 --> 00:10:22,050
呃
Uh...
141
00:10:22,050 --> 00:10:24,280
这是不允许的
That's not allowed. Ugh.
142
00:10:24,290 --> 00:10:25,950
什么 你不喜欢花生酱和果冻吗
What, you don't like peanut butter and jelly?
143
00:10:26,020 --> 00:10:27,590
- 恕我无礼 先生 - 好吧 快看
- Excuse me, sir. - Okay, look.
144
00:10:27,590 --> 00:10:29,720
我还有奶油奶酪 还有香蕉...
I got cream cheese, I got banana...
145
00:10:34,930 --> 00:10:37,560
- 你还好吧 - 当然 再好不过
-You okay? -Yep. Never better.
146
00:10:39,800 --> 00:10:42,400
凯莉太太
Miss crawly?
147
00:10:42,400 --> 00:10:44,070
您好
Hello?
148
00:10:44,070 --> 00:10:46,440
谁呀
Uh, who is it?
149
00:10:46,440 --> 00:10:47,740
是我
It's me.
150
00:10:47,740 --> 00:10:49,510
你老板 月先生
Your boss, Mr. Moon.
151
00:10:49,510 --> 00:10:51,480
- 哦 您好啊 月老板 - 让我们开始吧
-Oh, hello, Mr. Moon. -There we go.
152
00:10:51,480 --> 00:10:53,980
现在 我需要你在我们的传单里
Now, I need you to add the following information
153
00:10:53,980 --> 00:10:56,080
- 敲上以下信息 - 收到
-to our publicity flyers. -Yes, sir.
154
00:10:56,080 --> 00:10:57,820
好声音比赛冠军选手的
The winner of the singing contest
155
00:10:57,820 --> 00:11:00,820
获奖金额为
will receive a grand prize of...
156
00:11:00,820 --> 00:11:03,820
935美元
$935.
157
00:11:03,830 --> 00:11:05,660
啊 奖金还要更高点
Hmm. Gonna need more than that.
158
00:11:05,660 --> 00:11:06,760
只需一刻
Just a second.
159
00:11:09,930 --> 00:11:11,030
放这
There.
160
00:11:11,030 --> 00:11:12,630
放这
There!
161
00:11:12,630 --> 00:11:14,430
一千美金
$1,000.
162
00:11:14,440 --> 00:11:18,300
- 你听见了吗 - 嗯 一千美金
- You got that? - -Uh, $1,000...
163
00:11:18,310 --> 00:11:20,940
哦 哦
Oh! Oh!
164
00:11:25,650 --> 00:11:27,310
能把它们打印到我们剩下的每一张传单上
Print 'em up on every single sheet
165
00:11:27,320 --> 00:11:29,180
然后把这消息广布天下
of paper we have left and let's spread the word
166
00:11:29,180 --> 00:11:30,280
可以吧
right away, okay?
167
00:11:30,290 --> 00:11:31,850
可以 是的 老板
Yes, uh, yes, sir.
168
00:11:35,220 --> 00:11:38,120
乖宝贝儿 快点从那出来
Oh, okay. Come on out of there.
169
00:11:45,070 --> 00:11:48,200
啊 就要时来运转了
Ah, the winds of change.
170
00:11:48,200 --> 00:11:50,200
当表演大举成功时
Yep, when this show's a hit,
171
00:11:50,210 --> 00:11:52,840
我再给你重新刷一层“新衣裳”
I'm gonna get you a fresh coat of paint.
172
00:11:52,840 --> 00:11:55,180
宣传单做的怎么样了 凯莉太太
How are we doing with those flyers, miss crawly?
173
00:11:55,180 --> 00:11:57,840
啊 都完事了 老板 都准备好了
Oh, yes, sir. We're all good to go here.
174
00:11:59,510 --> 00:12:02,320
凯莉太太 别 别 别 千万别
Miss crawly, no! No, no, no, no, no, no!
175
00:12:02,320 --> 00:12:04,050
坏事了
Oopsie-Daisy.
176
00:12:04,050 --> 00:12:07,390
好吧 我猜这也算是广布天下了
Oh, well, I guess that's one way to spread the word.
177
00:12:21,770 --> 00:12:23,870
嗨 兰斯 快看
Hey, Lance, look at this.
178
00:12:23,870 --> 00:12:25,670
艾希 宝贝儿 嘿
Ash, babe, hey!
179
00:12:35,120 --> 00:12:37,280
- 你搞到了钱 - 是诶
-You make a withdrawal! -Yeah.
180
00:12:38,920 --> 00:12:40,420
米娜
Meena!
181
00:12:46,760 --> 00:12:48,190
- 嘿 嘿 嘿
--Hey, hey, hey!
182
00:12:48,200 --> 00:12:49,660
你以为你
What do you think you...?
183
00:12:50,800 --> 00:12:52,770
嗯 嗯 对
Uh-huh. Yeah.
184
00:13:19,830 --> 00:13:21,490
起床开工
Let's go to work.
185
00:13:24,000 --> 00:13:26,100
顺便提醒那个蜥蜴疯老太太
And cue the crazy old lizard.
186
00:13:26,100 --> 00:13:27,930
早上好 月老板
Good morning, Mr. Moon.
187
00:13:27,940 --> 00:13:29,270
确实很好 凯莉太太
Indeed it is, miss crawly.
188
00:13:29,270 --> 00:13:30,770
恭请颐安
Top of the morning to you.
189
00:13:30,770 --> 00:13:32,340
我给你磨了点咖啡
I made you some coffee.
190
00:13:32,340 --> 00:13:34,310
真的吗 可是在哪呢
You did? Where is it?
191
00:13:34,310 --> 00:13:37,980
哦 我刚刚上楼的时候突然渴了
Oh, I got a little thirsty on the way up those stairs.
192
00:13:37,980 --> 00:13:41,480
- 那现在我要不要开门迎客呢 - 迎客
-Shall I go open the doors now? -The doors?
193
00:13:41,480 --> 00:13:43,750
外面候着的动物都排成长龙了
Well, you've got a lot of animals waiting in line
194
00:13:43,750 --> 00:13:44,950
只为等您给试镜呢 月老板
to audition, Mr. Moon.
195
00:13:44,950 --> 00:13:46,190
是吗
I do?
196
00:13:48,820 --> 00:13:50,990
我的老天 真有那么多人
Holy moly, I really do.
197
00:13:54,300 --> 00:13:56,500
我发誓 艾迪 绝不是开玩笑
I swear to you, Eddie, this is no joke.
198
00:13:56,500 --> 00:13:58,630
听着 你自个儿下楼看 眼见为实
Look, just get down here and see for yourself.
199
00:13:58,630 --> 00:13:59,870
我得挂了
I gotta go.
200
00:13:59,870 --> 00:14:01,770
赶紧的 凯莉太太
This is it, miss crawly.
201
00:14:01,770 --> 00:14:05,810
赶紧夹紧你的尾巴下楼 开门纳客
Get your scaly tail downstairs and throw those doors open wide.
202
00:14:15,520 --> 00:14:17,650
好的 大家排好队一个一个来
Okay, uh, one at a time, please.
203
00:14:17,650 --> 00:14:19,020
稍安勿躁
Calm down.
204
00:14:41,010 --> 00:14:42,410
- 再见 伊吉 再见 佩里 再见 卡拉
- Bye, iggy. Bye, Perry. Bye, Carla. -
205
00:14:42,410 --> 00:14:43,980
再见 盖尔 再见 罗丽 再见 米奇
bye, Gail. Bye, Rory. Bye, Mickey.
206
00:14:43,980 --> 00:14:45,650
再见 穆厄 再见 纳尔逊 再见 汉娜
Bye, moe. Bye, Nelson. Bye, Hannah.
207
00:14:45,650 --> 00:14:47,010
再见 泰丝 再见 卡斯帕
Bye, Tess. Bye-bye, caspar.
208
00:15:03,970 --> 00:15:05,440
A U C K
209
00:15:07,110 --> 00:15:08,980
A U C K
210
00:15:17,210 --> 00:15:19,750
让我们在正在排队的大众的感想
Uh, let's hear from a few more of the folks in line.
211
00:15:19,750 --> 00:15:22,520
- 你是做什么的 先生 - 鲍勃 我是一家顶尖
-What about you, sir? -Well, Bob, I'm a lab technician
212
00:15:22,520 --> 00:15:24,080
制药公司的实验室工程师
for a leading pharmaceutical company,
213
00:15:24,090 --> 00:15:26,020
但我与生俱来有一种天赋
but I was born with a gift.
214
00:15:26,020 --> 00:15:28,220
那就是唱歌
And that gift is to sing.
215
00:16:08,060 --> 00:16:09,800
喂 老爸 我出去下
Oi, dad. Just going out.
216
00:16:09,800 --> 00:16:11,900
好的 别太久 等下会有兄弟过来
Well, don't be long. I got the gang coming over.
217
00:16:18,170 --> 00:16:20,140
听着 我说 你一定会采访到
Well, look, I mean, I'm sure you're gonna get a lot
218
00:16:20,140 --> 00:16:22,240
很多矫情的动物在这里说些什么
of namby-pamby animals in here saying things like,
219
00:16:22,240 --> 00:16:23,640
哦 参加比赛并不是为了赢
"Oh, it's not winning.
220
00:16:23,650 --> 00:16:24,980
一切重在参与
It's the taking part that counts."
221
00:16:24,980 --> 00:16:26,950
好 好 我不是 我来就是冲着赢的
Yeah, yeah. Not me, pal. I'm here to win.
222
00:16:26,950 --> 00:16:29,320
大奖 是我的
That prize, it's mine.
223
00:16:29,370 --> 00:16:31,040
他们说嗨小矮子
people say yo humpty
224
00:16:31,060 --> 00:16:32,280
你真的很搞笑
you're really funny looking
225
00:16:32,290 --> 00:16:34,520
我并没有介意 因为我还有事要做
that's all right,cause i get things cooking
226
00:16:34,570 --> 00:16:36,640
别走的太快
Walking not too fast
227
00:17:09,790 --> 00:17:11,990
好极了 谢谢 强尼
Wow! Thank you, Johnny.
228
00:17:11,990 --> 00:17:14,130
好的 下一位选手
Okay, next up,
229
00:17:14,130 --> 00:17:16,700
- 有请米娜 - 祝你好运
-we have meena. -Good luck out there.
230
00:17:16,700 --> 00:17:19,030
加油 加油 你能做到的
All right, come on. Here we go. Come on, you can do it.
231
00:17:19,030 --> 00:17:20,870
你能做到的
You can do it. Okay...
232
00:17:20,870 --> 00:17:22,700
哦 我 哦 我很抱歉 呃
Oh, I'm s... Oh, I'm sorry. Uh...
233
00:17:22,700 --> 00:17:25,540
没关系 嘿 没关系的
Okay. Hey, it's all right. You know, it's all right.
234
00:17:25,540 --> 00:17:27,310
你随时都可以开始
Take it away, meena.
235
00:17:29,880 --> 00:17:32,810
呃 好的 呃
Uh... okay. Uh...
236
00:17:32,810 --> 00:17:35,050
- 嗯 呃 - 现在可以开始吗
-Mmm... um... -Anytime, now.
237
00:17:35,050 --> 00:17:37,050
呃
Uh...
238
00:17:37,050 --> 00:17:38,990
你要重头来过吗
Do you want to start over?
239
00:17:38,990 --> 00:17:41,350
- 嗯 嗯 - 好了 够了
-Um... uh... -All right, enough of that.
240
00:17:41,360 --> 00:17:42,920
已经看不下去了
That's quite enough of that.
241
00:17:42,920 --> 00:17:44,090
够了
That's it. Come on.
242
00:17:44,090 --> 00:17:45,390
快下台
Off the stage, Helga.
243
00:17:45,390 --> 00:17:47,360
没你的事了 谢谢
Go on. You're useless. Thanks.
244
00:17:47,360 --> 00:17:49,060
好 音乐响起来
Right. Here we go. Hit it!
245
00:18:41,980 --> 00:18:44,620
好 这就是所有人了 月老板
Okay, that's everyone, Mr. Moon.
246
00:18:44,620 --> 00:18:46,290
好 让他们回到
Whew! All right, call everyone
247
00:18:46,290 --> 00:18:48,050
舞台中心来 凯莉太太 让我们来宣布
back to stage, miss crawly, and let's get...
248
00:18:48,060 --> 00:18:49,590
- 你好 - 喔
--Hello! -Ooh.
249
00:18:49,590 --> 00:18:52,990
呃 所有人回到台上
Uh, can I have everybody back to stage, please?
250
00:18:52,990 --> 00:18:55,130
所有人回到台上 结果马上宣布
Everyone come back to stage for selection.
251
00:18:55,130 --> 00:18:57,230
好 谢谢 凯莉太太
Okay. Thank you, miss crawly.
252
00:18:57,230 --> 00:18:59,600
不客气 月老板
You're welcome, Mr. Moon.
253
00:19:08,110 --> 00:19:09,940
好的
All right.
254
00:19:09,940 --> 00:19:11,480
让我来看看
Let's see, now.
255
00:19:11,480 --> 00:19:13,580
嗯嗯
Hmm.
256
00:19:16,280 --> 00:19:21,250
我的选择是
I'll take...
257
00:19:21,260 --> 00:19:22,920
- 你们 - 太棒了
-You guys. -Yes!
258
00:19:22,920 --> 00:19:24,590
你们中谁是女生
And which one of you is the girl?
259
00:19:24,590 --> 00:19:26,260
哈哈 很有趣
Ha ha. Very funny.
260
00:19:26,260 --> 00:19:29,200
声音嘈杂槽糕 但能听出潜力
"Loud and horrible, but shows promise."
261
00:19:29,200 --> 00:19:30,500
欢迎入选
Welcome to the show.
262
00:19:30,500 --> 00:19:32,800
酷 我想我们可以改改
Cool. I guess we could hang.
263
00:19:32,800 --> 00:19:34,170
不 不 我只要她 不要你
No, no. I just want her, not you.
264
00:19:34,170 --> 00:19:35,470
什么
What?
265
00:19:35,470 --> 00:19:37,270
好的 你们这一组其余的人
All right, the rest of the group acts,
266
00:19:37,270 --> 00:19:38,340
感谢您的参与
thank you so much.
267
00:19:39,340 --> 00:19:40,670
哦 大家别气馁
Oh, don't feel bad, folks.
268
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
你们所有人买票
There will be a ten percent discount
269
00:19:42,280 --> 00:19:43,640
都有九折优惠
on tickets for everyone.
270
00:19:43,650 --> 00:19:45,140
好 好吧 谢谢
Yeah, sure, thanks a lot.
271
00:19:45,150 --> 00:19:48,350
我们走吧 艾希
Let's get out of here, ash.
272
00:19:48,350 --> 00:19:50,150
艾希
Ash?
273
00:19:50,150 --> 00:19:51,550
嗯 好
Uh, yeah...
274
00:19:51,550 --> 00:19:53,890
好 我们走
Yeah, let's go.
275
00:19:53,890 --> 00:19:56,290
下面 独唱
Okay, soloists.
276
00:19:56,290 --> 00:20:00,930
强尼 麦克 皮特 理查德 丹尼尔 和雷
Johnny, Mike, Pete, Richard, Daniel and ray.
277
00:20:02,030 --> 00:20:03,060
麦克
Mike!
278
00:20:03,060 --> 00:20:04,530
呜呜呜 太棒了
Ooh-hoo-hoo! Wowza!
279
00:20:04,530 --> 00:20:06,070
我的比赛里一定要看到你
I've gotta have you in my show.
280
00:20:06,070 --> 00:20:08,130
哦 我 如果你坚持的话
Oh, I... if you insist.
281
00:20:08,140 --> 00:20:09,170
下一个 我选皮特
And I'll take Pete...
282
00:20:09,170 --> 00:20:10,640
呜 太好了
Ooh, yeah!
283
00:20:10,640 --> 00:20:12,840
最后一个人
And one more.
284
00:20:12,840 --> 00:20:14,370
让我看看
Let me see, now.
285
00:20:14,380 --> 00:20:16,810
哦 老天啊 我很抱歉
Oh, my gosh, I am so sorry.
286
00:20:16,810 --> 00:20:19,580
哦 我到底怎么了
Oh, what is wrong with me?
287
00:20:20,820 --> 00:20:22,520
呃 谢谢参与 理查德
Um, thanks for coming, Richard.
288
00:20:22,520 --> 00:20:24,150
哦
Oh...
289
00:20:25,350 --> 00:20:27,320
哦 我 雷
Oh, my... ray!
290
00:20:27,320 --> 00:20:28,590
- 你还好吗 - 呃 额
- Are you all right? - -Uh-huh.
291
00:20:28,590 --> 00:20:30,860
坚持住 雷 我马上送你去医院
Just hang in there, ray. I got you.
292
00:20:30,860 --> 00:20:34,530
哦 哦 哦
Ooh. Oh. Whoopsie. Oh.
293
00:20:34,530 --> 00:20:38,130
好的 那么我选
Okay, then I'll take...
294
00:20:39,230 --> 00:20:40,770
丹尼尔 谢谢你 强尼
Daniel. Thank you, Johnny.
295
00:20:40,770 --> 00:20:43,570
丹尼尔 你能听到我说话吗
Daniel, can you hear me?
296
00:20:43,570 --> 00:20:44,900
你被选中了
You're in the show!
297
00:20:44,910 --> 00:20:46,210
什么
What?
298
00:20:46,210 --> 00:20:48,410
你在和我说话吗
Are you talking to me?
299
00:20:48,410 --> 00:20:50,410
是的
Yes.
300
00:20:50,410 --> 00:20:53,410
我是说你被选中了
I was saying that you are in...
301
00:20:53,410 --> 00:20:55,350
哦 天啊 这快把我逼疯了
Oh, geez, this is gonna drive me nuts.
302
00:20:55,390 --> 00:20:57,380
强尼 回来 你被选中了
Johnny, get back here. You're in.
303
00:20:57,390 --> 00:20:59,950
谢谢你 丹尼尔 再见
Thank you, Daniel. Good-bye.
304
00:20:59,950 --> 00:21:01,290
太好了
Yes!
305
00:21:01,290 --> 00:21:03,400
好 上榜人选已宣布完毕
Okay. That's everyone on my list.
306
00:21:04,460 --> 00:21:06,360
等等
Um, wait a second.
307
00:21:06,360 --> 00:21:07,560
罗西塔
Rosita.
308
00:21:07,560 --> 00:21:09,230
- 罗西塔还在吗 - 在
-Is Rosita still here? -Oh, yes.
309
00:21:09,230 --> 00:21:10,800
到 我在这儿
Yes, I'm here.
310
00:21:10,800 --> 00:21:12,230
罗西塔 罗西塔 罗西塔
Rosita, Rosita, Rosita.
311
00:21:12,230 --> 00:21:14,870
实力上天 颜值没能肩并肩
Great set of pipes,but boring to watch.
312
00:21:14,870 --> 00:21:16,370
我就知道
I knew it.
313
00:21:16,370 --> 00:21:18,800
所以 我该怎么办呢
So, what should I do?
314
00:21:18,810 --> 00:21:22,410
我可以把你和甘特搞一个 组合
I could partner you up with gunter.
315
00:21:22,410 --> 00:21:23,940
甘特 你在哪
Gunter! Where are you?
316
00:21:23,950 --> 00:21:26,710
到 到 我在这
yeah! yeah! This is me.
317
00:21:29,380 --> 00:21:31,380
太棒了
yeah!
318
00:21:31,390 --> 00:21:32,990
你们在舞台上一定会很火热
It's gonna spice things up on stage.
319
00:21:32,990 --> 00:21:35,120
等一下 你想我们组合在一起唱歌吗
Wait. You want us to sing together?
320
00:21:35,120 --> 00:21:37,560
对 我们两个组合在一起 你在开玩笑吗
yeah! The two of us together, you joking me?
321
00:21:37,560 --> 00:21:39,460
我们会成为最热辣的组合 对吧
We're going to be spicy, no?
322
00:21:40,800 --> 00:21:43,400
那个考拉是个蠢货 雪莉-安妮
That koala's a fool, Sherry-Anne.
323
00:21:43,400 --> 00:21:45,560
总有一天你会成为巨星的
You are going to be a star one day!
324
00:21:45,570 --> 00:21:47,100
海选结束了 伙计
Auditions are over, pal.
325
00:21:47,100 --> 00:21:49,500
- 人选已经板上钉钉了 - 好吧
- Show's already been cast. - Okay...
326
00:21:49,500 --> 00:21:52,100
你们几个从茫茫人海中晋级了
You are my chosen few.
327
00:21:52,110 --> 00:21:53,570
太棒了
- Yes!
328
00:21:53,570 --> 00:21:54,970
就是现在了 同志们
This is it, folks.
329
00:21:54,980 --> 00:21:58,340
我们生命中最具关键性的时刻
A defining moment in all of our lives.
330
00:21:58,350 --> 00:22:00,450
不 不 不行 你们已经落选了
Um, no. No, no, no, not you guys.
331
00:22:00,450 --> 00:22:01,980
我已经把你们这一组淘汰了
I dismissed all of the group acts already.
332
00:22:01,980 --> 00:22:03,220
你们 你们可以回家了
You... you can go home.
333
00:22:03,250 --> 00:22:06,270
我们非常荣幸能够参加演出
我々はこのショーであることがとても幸せです
334
00:22:06,290 --> 00:22:06,990
听着 听着 我真的很抱歉
Look, look, look, I-I'm really sorry,
335
00:22:06,990 --> 00:22:09,360
但是我们的人已经全了
but all of the slots are filled.
336
00:22:09,360 --> 00:22:11,360
让我们再为你演唱一次吧
我々は再びあなたのために歌います
337
00:22:11,430 --> 00:22:13,360
不 不 不行 听着
--No, no, no, no, listen.
338
00:22:13,360 --> 00:22:14,630
不要再唱了
No in show.
339
00:22:14,630 --> 00:22:16,200
再见
Good-bye-bye.
340
00:22:16,200 --> 00:22:17,600
凯莉太太
- Miss crawly!
341
00:22:17,600 --> 00:22:19,670
别这样 姑娘们 快走
Come on, you guys, out... out of here.
342
00:22:19,670 --> 00:22:21,470
别这样 快下去
Come on, off the stage.
343
00:22:21,470 --> 00:22:23,640
- 非常感谢 - 嗨 伯乐
- Thank you so much. - Hey, moon.
344
00:22:23,640 --> 00:22:25,670
你的葫芦里到底卖的什么药 奖金真的在这箱子里吗
What's the story? Is the prize really inside this thing?
345
00:22:25,670 --> 00:22:27,110
奖金 哦 当然
The prize? Oh, sure.
346
00:22:27,110 --> 00:22:28,440
对 都在里面
Yes, it's all... It's all in there.
347
00:22:28,440 --> 00:22:29,810
那 你能打开吗
Well, open it, will you?
348
00:22:29,810 --> 00:22:31,610
我想要看看十万美金到底长什么样
I want to see what $100,000 looks like.
349
00:22:31,610 --> 00:22:33,210
- 对啊 快点 - 我也想看 - 我们一起看看吧 - 快打开
- Yeah, come on. - Me, too. - Let's have a look. - open it.
350
00:22:33,210 --> 00:22:34,280
对 对 快点 打开箱子 月伯乐先生
Yeah, yeah, go on. Open it, Mr. Moon.
351
00:22:34,280 --> 00:22:35,280
当然 我这就打开
For sure, I'll open it.
352
00:22:35,280 --> 00:22:37,280
等一下 你说什么
Wait. What did you say?
353
00:22:37,290 --> 00:22:40,050
他说十万美金
He said $100,000.
354
00:22:40,050 --> 00:22:42,220
十
A hundr...
355
00:22:42,220 --> 00:22:43,490
哦
Uh...
356
00:22:45,330 --> 00:22:46,990
我忘了拿我的钥匙了
I forgot my keys.
357
00:22:46,990 --> 00:22:48,730
马上就回来
Koala be right back.
358
00:22:51,400 --> 00:22:53,170
最后再说一次 凯莉太太
For the last time, miss crawly,
359
00:22:53,170 --> 00:22:55,530
我不会解雇你的
I'm not going to fire you.
360
00:22:55,540 --> 00:22:57,140
现在 请你振作起来
Now, would you pull yourself together,
361
00:22:57,140 --> 00:22:59,210
还有擤一下你的鼻涕
and please blow that nose of yours.
362
00:22:59,210 --> 00:23:01,140
不不不 别在这
No, no, no, not in here.
363
00:23:01,140 --> 00:23:03,140
- 到外面去擤 - 抱歉 月伯乐先生
-Blow it outside. -I'm sorry, Mr. Moon.
364
00:23:03,180 --> 00:23:04,840
- 谢谢 - 伯乐 你在想什么呢
- Thank you. - Buster, what do you expect?
365
00:23:04,850 --> 00:23:07,310
- 她大概有两百岁了吧 - 艾迪 听着
- She's like 200 years old. - Eddie, please, look.
366
00:23:07,320 --> 00:23:09,850
你 你父母能不能先借我点钱 我一定还
If-if your folks could just loan me the money until...
367
00:23:09,850 --> 00:23:12,850
十万美元 伯乐 你在开玩笑吗
$100,000? Buster, come on.
368
00:23:12,850 --> 00:23:14,390
呼 我再想想 我再想想
Hoo! I gotta think. I've gotta think.
369
00:23:14,390 --> 00:23:16,090
我再想想 我得想出
I've gotta think. I've got to come up
370
00:23:16,090 --> 00:23:17,690
- 办法来 - 听着 也许是时候
- with a solution... -Look, maybe it's time
371
00:23:17,690 --> 00:23:20,060
停下来 是时候向前看了
to stop thinking and it's time to just move on.
372
00:23:20,060 --> 00:23:21,530
我的意思是 也许你可以
I mean, this theater of yours,
373
00:23:21,530 --> 00:23:24,200
把你那剧院卖了换一点钱 而且
you could get some decent money for it and...
374
00:23:24,200 --> 00:23:26,170
我也不知道 也许我们可以一起做点什么
I don't know, maybe we could do something together.
375
00:23:26,170 --> 00:23:28,730
做什么 坐在一起玩电子游戏吗
What? What, sit around playing video games?
376
00:23:30,340 --> 00:23:31,900
你知道那个是什么吗
Do you know what that is?
377
00:23:31,910 --> 00:23:33,340
一个水桶
Uh, it's a bucket?
378
00:23:33,340 --> 00:23:35,570
对 那你知道为什么我会放这个水桶在这吗
Yes, and do you know why I have this bucket?
379
00:23:35,580 --> 00:23:37,010
因为你的房顶漏水
'Cause the roof is leaking?
380
00:23:37,010 --> 00:23:38,740
不是 那个水桶才是用来接漏水的
No, that's the bucket for the leak.
381
00:23:38,750 --> 00:23:42,080
我放这个水桶在这 是因为它属于我父亲
I have this one 'cause it belonged to my father.
382
00:23:42,080 --> 00:23:43,720
他30年如一日
Every day for 30 years,
383
00:23:43,720 --> 00:23:46,090
拼命的刷车
he worked his tail off washing cars
384
00:23:46,090 --> 00:23:48,620
所以我才能买下这个地方
just so I could buy this place.
385
00:23:48,620 --> 00:23:50,690
每一天 艾迪
Every day, Eddie.
386
00:23:50,690 --> 00:23:52,960
都是为了成就如今的我
Just for me.
387
00:23:52,960 --> 00:23:54,190
哇哦
Wow.
388
00:23:54,200 --> 00:23:56,400
听起来他是个伟大的父亲
Sounds like a great dad.
389
00:23:58,030 --> 00:24:00,030
所以 你要怎么解决这件事
So, how do you want to handle this?
390
00:24:01,570 --> 00:24:04,470
哦 月伯乐先生 银行的朱迪思
Oh, Mr. Moon, I got Judith from the bank
391
00:24:04,470 --> 00:24:06,940
又从二号线打电话进来了
holding on line two again.
392
00:24:08,780 --> 00:24:11,180
那 我只能做一件事了
Well, there's only one thing I can do.
393
00:24:13,110 --> 00:24:14,550
好吧 大家伙 听好了
Okay, everybody, listen up.
394
00:24:14,550 --> 00:24:16,250
- 嘘嘘嘘 - 我得让你们全部回家
- Shh, shh, shh. -I gotta send you all home.
395
00:24:16,250 --> 00:24:17,650
现在就回家
Right now.
396
00:24:17,650 --> 00:24:19,750
- 什么 - 嗯 - 对
- What? - Huh? - Yep.
397
00:24:19,750 --> 00:24:21,790
就像我父亲曾经说的
'Cause, like my dad used to say,
398
00:24:21,790 --> 00:24:24,920
晚上睡的饱 白天表现好
"Get a good night's sleep and do a great day's work."
399
00:24:27,490 --> 00:24:28,990
对了
That's right.
400
00:24:29,000 --> 00:24:31,430
明天一早就开始彩排
Rehearsals begin first thing tomorrow morning.
401
00:24:31,430 --> 00:24:33,670
如果你想成为明星 赢得十万美金的话
And if you want to become stars and win 100 grand,
402
00:24:33,670 --> 00:24:35,470
那你最好准备吃苦了
then you better be ready to work harder
403
00:24:35,470 --> 00:24:37,600
你们必须比以前更要努力
than you've ever worked in your lives.
404
00:24:37,610 --> 00:24:41,140
所以回家睡个好觉吧 做个好梦
So get some sleep and dream big dreams.
405
00:24:45,650 --> 00:24:46,850
凯莉太太
Miss crawly!
406
00:24:46,850 --> 00:24:48,810
行了 别这样
Okay, come on.
407
00:24:48,820 --> 00:24:50,150
够了
That's enough now.
408
00:24:50,150 --> 00:24:51,680
别闹了 快下去
Come on, off the stage. Please.
409
00:24:51,690 --> 00:24:53,820
- 做个好梦 - 我知道 很棒 对不对
- Dream big dreams? - I know, it's good, right?
410
00:24:53,820 --> 00:24:55,250
那十万美金怎么办
What about the 100 grand?
411
00:24:55,260 --> 00:24:56,520
别着急 艾迪
Don't you worry, Eddie.
412
00:24:56,520 --> 00:24:58,420
车到山前必有路
There's got to be a way to get it.
413
00:24:58,430 --> 00:25:00,160
什么 伯乐 不 听我说
What? Buster, no, listen to me!
414
00:25:00,160 --> 00:25:02,800
这场演出不会拯救你的剧院的
This show is not gonna save your theater.
415
00:25:02,800 --> 00:25:04,660
你现在已经跌入谷底了 老伙计
You're at rock bottom, pal.
416
00:25:04,670 --> 00:25:06,000
对 那你知道跌入谷底的
Yep, and you know what's great
417
00:25:06,000 --> 00:25:07,770
好处是什么吗 艾迪
about hitting rock bottom, Eddie?
418
00:25:07,770 --> 00:25:10,340
只有一条路可以走
There's only one way left to go,
419
00:25:10,340 --> 00:25:12,670
那就是绝地反击
and that's up.
420
00:25:15,780 --> 00:25:19,280
你们可以看到在我身后那些幸运儿正在离开剧院
And you can see the lucky few leaving the theater behind me.
421
00:25:19,280 --> 00:25:21,110
现在回到演播室 约翰
Now back to you in the studio, John.
422
00:25:21,120 --> 00:25:23,780
哦 亲爱的 别哭了
Oh, honey, please don't cry.
423
00:25:23,780 --> 00:25:25,550
你绝对不是一个失败者
You are not a failure.
424
00:25:25,550 --> 00:25:26,890
其实还有其他机会的
There'll be other chances.
425
00:25:26,890 --> 00:25:29,460
- 你只是 - 呸 那真是见鬼了
- You just... -Bah! The heck there will!
426
00:25:29,460 --> 00:25:30,690
爸 别这样
Dad, please.
427
00:25:30,690 --> 00:25:32,690
难道你不想去唱歌吗
Come on! Don't you want this?
428
00:25:32,690 --> 00:25:34,560
我当然想 但是我自己毁了它
Well, sure, but I messed it up.
429
00:25:34,560 --> 00:25:36,700
那你明天必须回到那 跟他说
Then you gotta go back there tomorrow and say,
430
00:25:36,700 --> 00:25:40,000
月伯乐先生 你必须让我重新试镜
"Mr. Moon, I demand you let me re-audition!"
431
00:25:40,000 --> 00:25:42,700
自信点 向他们展示你不会任由摆布
Be confident! Show 'em you ain't gonna be pushed around!
432
00:25:42,700 --> 00:25:44,540
你知道了吗 米娜
You got that, meena?
433
00:25:44,540 --> 00:25:45,970
- 额 - 那好
- Um - Good!
434
00:25:45,970 --> 00:25:47,640
先给我冲一杯热巧克力
Now, go get my cocoa.
435
00:25:49,400 --> 00:25:52,480
我不会出卖任何人
I won't sell out for nobody
436
00:25:52,510 --> 00:25:55,020
不会盲目跟从
won't follow no fool
437
00:25:55,020 --> 00:25:57,650
你能先停一下吗 我去参加彩排就是为了我们
Would you stop? I'd only be doing it for us.
438
00:25:57,650 --> 00:25:58,720
哦 真的吗
Oh, really?
439
00:25:58,720 --> 00:26:00,020
对 当然
Yes, really.
440
00:26:00,020 --> 00:26:01,820
如果我赢了那笔奖金 我们就可以
If I won that money, we could build
441
00:26:01,820 --> 00:26:03,860
成立我们自己的唱片工作室 写我们自己的唱片
our own recording studio, start our own label.
442
00:26:03,860 --> 00:26:06,490
我想说 整个世界都能听到你的歌了
I mean, the whole world would get to hear your songs.
443
00:26:06,490 --> 00:26:09,150
我不想听我女朋友说话
I am not listening to my girlfriend
444
00:26:09,180 --> 00:26:12,910
因为她只想背叛我
cause she just wants to sell out
445
00:26:20,870 --> 00:26:22,110
哦
Oh
446
00:26:39,590 --> 00:26:40,790
嘿 请等一下
Hey! Uh, just a min...
447
00:26:40,800 --> 00:26:42,160
哦 哦 等一下 等等
Oh, oh, wait. W-wait!
448
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
哦 看这
Oh, look at...
449
00:26:45,770 --> 00:26:47,070
我知道德里克 这里的经理
I know Derek, the manager.
450
00:26:47,070 --> 00:26:49,300
他会为我担保的 别这样
He'll vouch for me. Come on!
451
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
嗨 马里奥
Hey, Mario.
452
00:26:51,310 --> 00:26:53,610
最近怎么样
How's it going?
453
00:26:53,610 --> 00:26:54,910
真是岂有此理
Oh, for crying out loud.
454
00:26:54,910 --> 00:26:56,910
好吧 好吧 让那些熊进去吧
Oh, yeah, oh, let the bears in.
455
00:26:56,910 --> 00:26:59,110
让那些熊进去 行
Let the bears in. Fine.
456
00:27:02,120 --> 00:27:03,820
他来了
There he is!
457
00:27:03,820 --> 00:27:06,590
儿子 我要给你一个惊喜
I got a surprise for you, my son.
458
00:27:06,590 --> 00:27:08,220
什么惊喜
What's that?
459
00:27:08,220 --> 00:27:10,560
- 告诉他我们的计划 - 好
- Tell him the plan. - Right.
460
00:27:10,560 --> 00:27:13,590
我们得到线报一艘装载着2500万千克金子的货船
We've been told there's a ship carrying 25 million in gold,
461
00:27:13,590 --> 00:27:15,830
今晚就在这停靠
gonna dock at night right here.
462
00:27:15,830 --> 00:27:18,600
这里和这里都有大量保安
With the usual guards here and here.
463
00:27:18,600 --> 00:27:22,640
但是 幸运的是 这下面有个下水管
But, lucky for us, there's a sewer right under here.
464
00:27:22,640 --> 00:27:24,900
所以跑路司机会在这里和我们接头
So the getaway driver meets us here.
465
00:27:24,910 --> 00:27:28,910
而且这次跑路司机由你来当 强尼
And that is gonna be you this time, Johnny.
466
00:27:28,910 --> 00:27:31,410
- 什么 你想 你想我来开车 - 当然
- What? You want... You want me to drive? -Yeah.
467
00:27:31,410 --> 00:27:34,410
是该让我儿子在帮派之中展露一下头角了 对吧
It's time my boy had a proper role in the gang, eh?
468
00:27:34,420 --> 00:27:35,910
等一下 等一下 爸爸
Hang on, hang on, dad.
469
00:27:35,920 --> 00:27:37,320
巴里一直都是我们的司机
Barry's always been our driver.
470
00:27:37,320 --> 00:27:38,620
巴里不会介意的
Barry don't mind.
471
00:27:38,620 --> 00:27:40,350
对吧 巴里
Do you, Barry?
472
00:27:40,350 --> 00:27:43,190
- 对 对 当然不介意 - 那行了
-No. No, that's fine. -Yeah.
473
00:27:43,190 --> 00:27:46,230
所以什么时候这艘船到达
So... so, when exactly is this ship coming in, then?
474
00:27:46,230 --> 00:27:47,160
我们还没有得到确切情报
We ain't got a date yet.
475
00:27:47,160 --> 00:27:49,030
但是也不会太久 对吧
Probably won't be for a while, though, will it?
476
00:27:49,030 --> 00:27:51,960
你担心这个干吗 这就用不着我们操心了
What do you care? It's the last job we ever need to do.
477
00:27:51,970 --> 00:27:53,670
一旦船只抵达时 我们就出发
When it comes in, we go.
478
00:27:53,670 --> 00:27:54,800
清楚了吗
Right?
479
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
好吧
Great.
480
00:27:55,800 --> 00:27:57,770
那可真是迫不及待了
Can't wait.
481
00:27:57,770 --> 00:27:59,140
嗨
- Um, hi.
482
00:27:59,140 --> 00:28:00,710
我在报纸上看到你的求职信息
I saw your ad in the paper.
483
00:28:00,710 --> 00:28:03,110
近几周我家里需要一个保姆
Yes, I need a nanny just for a couple of weeks.
484
00:28:03,110 --> 00:28:05,140
你可以过来 太棒了
You can? Great.
485
00:28:05,150 --> 00:28:06,450
孩子性格好嘛
Oh, the kids?
486
00:28:06,450 --> 00:28:07,680
嗯 他们都特别乖
Yes, they're wonderful.
487
00:28:07,680 --> 00:28:09,820
我家里有25个小孩
They... yeah, I have 25.
488
00:28:09,820 --> 00:28:11,680
不 我没有在开玩笑
No, I'm... I'm not joking.
489
00:28:11,690 --> 00:28:13,620
但是 照顾他们真的特别省心
- Um, but they're really no problem... -
490
00:28:13,620 --> 00:28:15,790
-喂 还在吗
- hello? Hello?
491
00:28:15,790 --> 00:28:17,060
妈咪 晚安
Good night, mommy.
492
00:28:20,390 --> 00:28:21,960
嘿 今天你那个重要的会议怎么样
Hey. How was the big meeting?
493
00:28:23,800 --> 00:28:25,460
有那么糟吗
That bad, really?
494
00:28:25,470 --> 00:28:28,030
好吧 我有一个天大的好消息要告诉你
Well, I have something really exciting to tell you.
495
00:28:28,040 --> 00:28:30,300
亲爱的 你的派做的真是没的说
Mmm. You make the best pie, honey.
496
00:28:30,300 --> 00:28:32,000
听着 诺曼 我知道这是个临时通知
Listen, Norman, I know it's short notice,
497
00:28:32,010 --> 00:28:34,340
但是明天我真的急需有人帮我照看一下孩子
but I could really use some help with the kids tomorrow
498
00:28:34,340 --> 00:28:37,810
你知道吗 今天发生的一切都是那么的难以置信
because... well, you are not gonna believe what I did today.
499
00:28:39,380 --> 00:28:41,750
诺曼 你有在听么
Norman, are you listening to me?
500
00:28:49,260 --> 00:28:51,920
明天一大早就需要彩排
Rehearsals begin first thing tomorrow morning,
501
00:28:51,930 --> 00:28:54,930
回去好好休息然后放飞自己梦想
so get some sleep and dream big dreams.
502
00:28:56,730 --> 00:28:59,060
额
Hmm.
503
00:29:23,290 --> 00:29:24,860
孩子们早上好
Good morning, everybody.
504
00:29:24,860 --> 00:29:27,130
在早餐之前大家都要穿戴整齐
Now, I want you all dressed before breakfast.
505
00:29:31,970 --> 00:29:33,700
吃早餐喽
Breakfast!
506
00:29:37,600 --> 00:29:40,040
罗西塔 看到我的车钥匙了吗
Rosita, have you seen my car keys?
507
00:29:40,040 --> 00:29:42,110
车钥匙在你的大衣口袋里 别忘记了
Don't forget, your keys are in your coat pocket.
508
00:29:42,110 --> 00:29:43,880
哦 找到了
Oh, I found 'em.
509
00:29:43,880 --> 00:29:46,180
- 拜 亲爱的 - 拜 诺曼
- Bye, honey. - -Bye, Norman.
510
00:29:47,280 --> 00:29:48,810
该去上学了
Time for school.
511
00:29:50,820 --> 00:29:52,820
拜 伊基 拜 佩里 拜 卡拉
Bye, iggy. Bye, Perry. Bye, Carla.
512
00:29:52,820 --> 00:29:54,590
拜 盖尔 拜 罗里 拜 莫
Bye, Gail. Bye, Rory. Bye, Mickey. Bye, moe.
513
00:29:54,590 --> 00:29:56,490
拜 纳尔逊 拜 汉娜 拜 泰丝 拜 凯利
Bye, Nelson. Bye, Hannah. Bye, Tess. Bye, Kelly.
514
00:29:56,490 --> 00:29:58,220
拜 乔治 拜 安迪 拜 弗雷迪
Bye, George. Bye, Andy. Bye, Freddy.
515
00:29:58,230 --> 00:30:00,360
拜拜 卡斯帕
Bye-bye, caspar.
516
00:30:05,130 --> 00:30:08,330
这次比赛就像一场战役
This contest is war.
517
00:30:08,340 --> 00:30:10,940
而这个舞台就是你们的战场
This stage is the battlefield.
518
00:30:10,940 --> 00:30:13,970
你的歌声就是属于你的武器
Your song is your weapon.
519
00:30:13,970 --> 00:30:16,910
而这是你们唯一的机会在观众眼里大放异彩
Now, you only get one shot to blow that audience away,
520
00:30:16,910 --> 00:30:18,740
所以要谨慎定夺你们的演绎歌曲
so choose carefully from the list of songs
521
00:30:18,750 --> 00:30:20,480
我为你们量身选取了适合每一位的歌单
I've selected for each of you.
522
00:30:20,480 --> 00:30:22,920
说通你男朋友了
Ah, talked some sense into that boyfriend of yours.
523
00:30:22,920 --> 00:30:24,480
兰斯是一名艺术家
Lance is an artist,
524
00:30:24,490 --> 00:30:26,420
我也不期望你能明白
but I wouldn't expect you to understand that.
525
00:30:26,420 --> 00:30:28,120
好吧 我是对他一无所知
You're right. I don't understand that at all.
526
00:30:28,120 --> 00:30:31,590
现在 注意你们每人手中的表上都包括 你们的演出服装
Now, you'll notice each list also includes my costume
527
00:30:31,590 --> 00:30:33,290
表演建议
- and performance suggestions.
528
00:30:33,290 --> 00:30:36,030
明白了吗 凯莉太太会带你们去彩排房间
Okay? Miss crawly will show you to your rehearsal spaces.
529
00:30:36,030 --> 00:30:37,430
好了 动起来
Now, let's get to work.
530
00:30:37,430 --> 00:30:38,830
打扰一下 月伯乐先生
Excuse me, Mr. Moon?
531
00:30:38,830 --> 00:30:40,430
不清楚为什么表上写明
For some reason, it says here
532
00:30:40,430 --> 00:30:41,970
我的演出需要弹钢琴
that I should be playing the piano?
533
00:30:41,970 --> 00:30:44,500
对啊 你想象一下 体型庞大 感情充沛的你
Yes, just imagine-- big, soulful guy like you
534
00:30:44,510 --> 00:30:45,970
在轻柔的抚摸琴键
tenderly playing the keys.
535
00:30:45,970 --> 00:30:47,610
这简直是巨大的视觉冲击
There'll be goose bumps everywhere.
536
00:30:47,610 --> 00:30:49,810
好吧 但是我只有在小时候弹奏过钢琴
Well, I haven't played piano since I was a kid.
537
00:30:49,810 --> 00:30:51,940
凯莉太太 我们这里需要钢琴辅导
Miss crawly, we're gonna need some piano lessons over here.
538
00:30:51,950 --> 00:30:54,210
明白 先生 就在楼上 我一会就来
Yes, sir! Up the stairs. I'll be right along.
539
00:30:54,220 --> 00:30:55,510
还有皮特 你的房间在这里
And, Pete, you're in here.
540
00:30:55,520 --> 00:30:58,520
- 了解 伯乐先生
- You got it, Mr. Moon.
541
00:30:58,520 --> 00:31:00,020
- 注意你的态度 伙计 - 嘿嘿嘿
-Check your ego, man. -Hey, hey, hey, hey, hey.
542
00:31:00,020 --> 00:31:01,950
- 散开 都散开 - 哦 是吗
-Break it up, break it up, break it up. -Oh, yeah?
543
00:31:01,960 --> 00:31:03,490
跟瑞奇讲 是他先起的头
Tell ricki. He started it.
544
00:31:03,490 --> 00:31:05,690
- 不错 这乐队也是我带头组建的
That's right. Just like I started this band.
545
00:31:05,690 --> 00:31:06,860
这是我的乐队 豪伊
My band, Howie.
546
00:31:06,860 --> 00:31:09,030
那请您原谅我 尊敬的陛下
Oh, forgive me, your highness.
547
00:31:09,080 --> 00:31:09,860
伙计们 别这样
- Guys, come on.
548
00:31:09,860 --> 00:31:12,970
别 别在这里唱歌 嘿 出去 都出去
No, no, no, no, no. Hey, hey. Out. Get out of here.
549
00:31:19,540 --> 00:31:21,910
听着 别激动
--Look, just calm down
550
00:31:21,910 --> 00:31:23,980
选一首歌
and pick a song.
551
00:31:23,980 --> 00:31:25,510
- 哇偶 - 我觉得咱们分工合作
-Wow! -I think we'll probably have
552
00:31:25,510 --> 00:31:27,810
我来唱歌部分 你来舞蹈部分
a better chance of winning if I do the singing part
553
00:31:27,820 --> 00:31:29,310
会比较有胜算
and leave the dancing part to you.
554
00:31:29,320 --> 00:31:31,020
别开玩笑了
Bah! Are you joking me?
555
00:31:31,020 --> 00:31:33,890
你只是需要一个酷炫的暖场舞
You are just in need of, like, a super cool warm-up.
556
00:31:33,890 --> 00:31:35,720
- 来 让我们甩掉
--Come on, let's take off
557
00:31:35,720 --> 00:31:36,990
这些外套
- these clothes.
558
00:31:36,990 --> 00:31:38,690
这就不必了吧
That... that is not necessary.
559
00:31:38,690 --> 00:31:40,060
哦
Oh!
560
00:31:40,060 --> 00:31:41,390
这衣服还挺露肉的
That is a lot of skin.
561
00:31:43,000 --> 00:31:44,730
别摆出这副样子
Ah, don't you look so worried face.
562
00:31:44,730 --> 00:31:46,400
我也为你准备了一件
I've got one for you, too.
563
00:31:46,400 --> 00:31:47,930
嘿 猪头
Hey, porky!
564
00:31:47,940 --> 00:31:50,070
-安静点 行吗- 抱歉
-Keep it down, will you? -Sorry.
565
00:31:50,070 --> 00:31:52,340
嘿 月伯乐 你给错我单子了
Hey, moon, you gave me the wrong list.
566
00:31:52,340 --> 00:31:54,340
俗气的流行乐不是我的风格
Cheesy pop's not exactly my style.
567
00:31:54,340 --> 00:31:56,010
你的风格 很高兴你提醒了我
Style. I'm glad you brought that up.
568
00:31:56,010 --> 00:31:57,340
我瞧瞧
Now, let's see.
569
00:31:57,340 --> 00:31:58,510
就这件了
- There.
570
00:31:58,510 --> 00:32:00,410
你觉得这颜色搭吗
Isn't this a great color for you?
571
00:32:00,410 --> 00:32:02,680
说不准 有点辣眼
I can't tell. It's melting my eyes.
572
00:32:02,680 --> 00:32:04,720
- 有黑色演出服吗 - 黑色的吗
-You got anything in black? -Black?
573
00:32:04,720 --> 00:32:06,590
你是想让大家觉得你是去参加哀悼会吗
What, you want everyone to think you're going to a funeral?
574
00:32:06,590 --> 00:32:08,050
你是那种附庸风雅的风格吗
You think you're some kind of artsy-fartsy type?
575
00:32:08,060 --> 00:32:09,290
不 不是这样的
No, no, no, no, no.
576
00:32:09,290 --> 00:32:11,620
对头 流行乐小天后
Bingo! Pop star Princess!
577
00:32:14,530 --> 00:32:16,030
这也属于比赛的一部分吗
Is this part of the competition?
578
00:32:16,030 --> 00:32:17,430
伙计们 不要惊慌
Okay, everybody, don't panic.
579
00:32:17,430 --> 00:32:18,800
- 别害怕 - 到底怎么了
- Don't panic. - What's going on?
580
00:32:18,800 --> 00:32:20,300
凯莉 告诉我
Talk to me, crawly.
581
00:32:20,300 --> 00:32:23,440
月老板 你还记得咱们什么时候交的电费吗
When did we last pay the power company, Mr. Moon?
582
00:32:23,440 --> 00:32:25,240
我的天
Oh, for Pete's sake.
583
00:32:25,240 --> 00:32:27,040
好了 大家伙别担心
Okay, don't worry, everybody.
584
00:32:27,040 --> 00:32:28,270
这个我会处理
I will take care of this.
585
00:32:28,280 --> 00:32:29,640
你们继续
In the meantime, you will continue
586
00:32:29,640 --> 00:32:31,040
摸黑排练
to rehearse in the dark.
587
00:32:31,050 --> 00:32:32,810
- 什么 - 我伸手不见五指
-What? -But I can't see anything.
588
00:32:32,810 --> 00:32:34,610
- 别担心 罗西塔
- Don't you worry, Rosita.
589
00:32:34,620 --> 00:32:36,280
我有荧光棒
I have glow sticks.
590
00:32:36,280 --> 00:32:38,320
太棒了 你们现在可以
Great. Use this time to shake off
591
00:32:38,320 --> 00:32:40,950
释放自己了 我去去就来
those first-day inhibitions, and I'll be right back.
592
00:32:40,960 --> 00:32:42,820
- 别逗了 - 你都听到了吧
-You gotta be kidding me. -Okay, you heard him.
593
00:32:42,820 --> 00:32:44,260
- 回去排练
- Back to work now.
594
00:32:44,260 --> 00:32:46,060
快点 伙计们
Come on, everybody.
595
00:32:55,970 --> 00:32:58,470
呕吼
Whoa!
596
00:32:59,470 --> 00:33:00,840
抱歉 老家伙
Sorry, old girl.
597
00:33:00,840 --> 00:33:02,210
我会修好的
I'll fix that.
598
00:33:12,990 --> 00:33:14,950
- 月伯乐先生
- Mr. Moon?
599
00:33:14,960 --> 00:33:16,590
你可能已经不记得我了
You-you probably don't remember me,
600
00:33:16,590 --> 00:33:18,820
我昨天去海选现场了
but I-I auditioned yesterday, and I...
601
00:33:18,830 --> 00:33:20,160
嘿 听着
Hey, listen.
602
00:33:20,160 --> 00:33:22,960
你觉得你能够得着那个平台吗
Do you think maybe you could reach the ledge?
603
00:33:22,960 --> 00:33:24,700
那边那个吗
Th-that ledge?
604
00:33:24,700 --> 00:33:26,430
哇偶
Whoa!
605
00:33:26,430 --> 00:33:28,330
你的象鼻可真长
Whoa, that's a heck of a trunk you've got there.
606
00:33:28,340 --> 00:33:30,000
谢谢你了孩子
Thanks a lot, kid.
607
00:33:30,000 --> 00:33:32,100
月伯乐先生
Uh, Mr. Moon?
608
00:33:32,110 --> 00:33:35,540
我叫米娜 我做了个蛋糕送给你
M-my name is meena, and I baked a cake for you,
609
00:33:35,540 --> 00:33:38,610
嗯 我是在想你能否
and, uh... uh, I was wondering if you'd maybe give me
610
00:33:38,610 --> 00:33:40,350
-再给我一次机会 - 请你等一会
-a second chance to... -Just a moment, please.
611
00:33:41,680 --> 00:33:43,680
过会儿再跟你说
Be right with you.
612
00:33:46,190 --> 00:33:47,890
嗯
Hmm.
613
00:33:57,130 --> 00:33:59,900
是时候了
Yay! It's about time.
614
00:33:59,900 --> 00:34:01,530
强尼
Johnny...
615
00:34:01,540 --> 00:34:03,170
小心碰头
Yep, mind your head here.
616
00:34:03,170 --> 00:34:05,170
你能帮我扳一下舞台电缆吗
Hey, can you pull up that scenic cable?
617
00:34:05,170 --> 00:34:07,040
- 你是指这个吗 - 没错
-You mean this? -Yes, that's it.
618
00:34:10,080 --> 00:34:11,080
太好了
Great!
619
00:34:11,080 --> 00:34:12,910
还有室内灯光
And the house lights?
620
00:34:17,650 --> 00:34:18,880
哇
Wow.
621
00:34:18,890 --> 00:34:20,020
我知道
Ah, I know.
622
00:34:20,020 --> 00:34:22,090
美轮美奂 是吧
Beautiful, isn't she?
623
00:34:22,090 --> 00:34:23,490
孩子 这样好吧
You know what, kid?
624
00:34:23,490 --> 00:34:25,390
你想参与到这场演出来吗
How would you like to be a part of this show?
625
00:34:25,390 --> 00:34:26,860
真的吗 等等
Really? Wait.
626
00:34:26,860 --> 00:34:28,990
我的天 我刚就是想问这个
Oh, my gosh, I was just gonna ask about that.
627
00:34:29,000 --> 00:34:31,560
那讨好了 我需要一名舞台管理好手
Great. 'Cause I could really use a stagehand.
628
00:34:32,570 --> 00:34:33,930
舞台管理
Stagehand?
629
00:34:33,930 --> 00:34:35,730
- 但是 - 别担心了
-But... -Ah, don't worry about it.
630
00:34:35,740 --> 00:34:37,270
这个一学就会
You're gonna pick it up in no time.
631
00:34:37,270 --> 00:34:39,240
我会把一切都教给你 跟我来
I'll teach you everything I know. Follow me.
632
00:34:39,240 --> 00:34:42,010
这是排练室和更衣室
These are the rehearsal spaces and dressing rooms,
633
00:34:42,010 --> 00:34:44,380
而这上面是后台和主办公室
and up here we got workshops and the main office.
634
00:34:44,380 --> 00:34:46,180
举高
Up in the air!
635
00:34:46,180 --> 00:34:48,250
触到你的脚趾头
Touch your toes!
636
00:34:58,930 --> 00:35:00,190
太棒了
Awesome.
637
00:35:00,190 --> 00:35:01,790
太棒了
Awesome?
638
00:35:01,800 --> 00:35:04,200
我觉得你接下来就会说"太糟了"
Yeah, I think the word you're after is "Awful."
639
00:35:04,200 --> 00:35:06,570
而且这都是我比较保守的说法了
And that's me restraining myself.
640
00:35:06,570 --> 00:35:08,230
这里除了我全是些蠢材
There's not an ounce of talent between 'em.
641
00:35:08,240 --> 00:35:10,140
全都是 说真的 你知道吗
Not an ounce. In fact, you know what?
642
00:35:10,140 --> 00:35:12,940
那奖金已经是我唾手可得的了
I think that prize is as good as mine already.
643
00:35:17,440 --> 00:35:19,240
是的没错 呃 我会来
Yes, indeed, uh, I am about to come
644
00:35:19,250 --> 00:35:21,750
投资好大好大一笔钱
into a very, very large sum of money.
645
00:35:21,750 --> 00:35:24,220
准确地说 是十万美元
$100,000, to be precise.
646
00:35:24,220 --> 00:35:25,980
哦 是这样啊
Well, is that so?
647
00:35:25,990 --> 00:35:28,820
这样的话 先生 我想你应该会对我们的白金卡感兴趣
In that case, sir, you'll be wanting our platinum card.
648
00:35:48,980 --> 00:35:51,080
又见面了
Well, well, well, hello again.
649
00:35:58,450 --> 00:35:59,950
哦 老天 这简直就是 简直
Oh, man, these are, like,
650
00:35:59,950 --> 00:36:01,590
就是有史以来最烂的歌
the cheesiest songs of all time.
651
00:36:01,590 --> 00:36:03,320
我知道
I know, right?
652
00:36:03,320 --> 00:36:06,260
我是说 我甚至想写一首属于自己的歌
I mean, I was even thinking of writing my own song instead.
653
00:36:06,260 --> 00:36:07,690
等等 你说啥
Wait, what?
654
00:36:07,690 --> 00:36:10,700
- 你自己的歌 - 是啊 没错
- Your own song? -Well, yeah.
655
00:36:10,700 --> 00:36:12,500
听着 如果你想得到奖金
Look, if you want to win that money,
656
00:36:12,500 --> 00:36:14,630
就照那只考拉说的去做
just do what the koala says.
657
00:36:14,640 --> 00:36:16,700
为什么 你觉得我没法为自己写歌吗
Why? You think I can't write my own song?
658
00:36:16,700 --> 00:36:18,700
噢 噢 我只是说
Whoa, whoa. I'm just saying,
659
00:36:18,710 --> 00:36:21,370
不是所有人都能写歌的 好吗
not everyone can write songs, okay?
660
00:36:21,380 --> 00:36:23,710
宝贝儿 我知道这看起来虽然很简单
I know I make it look easy, babe,
661
00:36:23,710 --> 00:36:25,680
但实际并非如此
but it's not.
662
00:36:29,780 --> 00:36:32,280
哦 她来了
Oh, here she is.
663
00:36:32,290 --> 00:36:35,990
- 大家安静
- Quiet down, everybody.
664
00:36:35,990 --> 00:36:39,020
米娜 你真的去参加那个节目了吗
So, meena, are you in the show?
665
00:36:40,230 --> 00:36:42,360
呃 是的 可以这么说 但是
Uh... well, yeah, kind of, but...
666
00:36:44,400 --> 00:36:45,730
她真的去了
She did it!
667
00:36:45,730 --> 00:36:49,200
哦 我太为你骄傲了 我高兴得快要飞起来了
Oh, I'm so proud of you, I could pop!
668
00:36:49,200 --> 00:36:51,300
我的生日愿望实现了
That's my birthday wish coming true right there!
669
00:36:51,310 --> 00:36:53,570
- 快来 米娜 - 哦 米娜 我们爱你
- Way to go, meena! -Oh, meena, we love you!
670
00:36:53,570 --> 00:36:55,040
妈妈
Mom...
671
00:36:55,040 --> 00:36:56,810
- 怎么回事 - 大家稍等 稍等
-What the heck? -Wait a minute, wait a minute.
672
00:36:56,810 --> 00:36:58,740
别生气 好吗 是你的祖母
Don't be mad, okay? It was your grandma.
673
00:36:58,750 --> 00:37:00,680
是她告诉十里乡亲你去海选的
She told the whole street about your audition.
674
00:37:00,680 --> 00:37:02,850
- 妈妈 别 等等 - 嘘 嘘 别说话 宝贝
-Mom, no, wait. -Shh, shh. Shush, baby.
675
00:37:02,850 --> 00:37:05,320
你需要保护好你的嗓子
You need to save that singing voice of yours.
676
00:37:05,320 --> 00:37:06,850
所以 从现在开始
So, from now on,
677
00:37:06,850 --> 00:37:10,590
你只需要点头和摇头就可以了 好吗
just nod or shake your head, okay?
678
00:37:19,670 --> 00:37:21,200
怎么样了 爸爸
How was that, dad?
679
00:37:21,200 --> 00:37:23,000
你还是关键时刻掉链子 强尼
You're still too soft on the corners, Johnny.
680
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
你就该给他们点颜色看看
You got to attack 'em.
681
00:37:24,500 --> 00:37:26,100
但你一直犹豫不决
And you're crunching the gears.
682
00:37:26,110 --> 00:37:28,370
你告诉过你 你要温柔地
I told you, you got to be gentle with the...
683
00:37:28,380 --> 00:37:30,380
你看看你 把这个关掉
Look, turn that down.
684
00:37:30,380 --> 00:37:31,680
喂
Oi!
685
00:37:31,680 --> 00:37:34,050
听爸爸说
Listen to your father!
686
00:37:34,050 --> 00:37:35,950
关键时刻掉链子 强尼
"Too soft on the corners, Johnny."
687
00:37:37,520 --> 00:37:39,380
你又搞砸了 强尼
"You're not doing it right, Johnny."
688
00:37:39,390 --> 00:37:40,590
加速 强尼
"Speed up, Johnny."
689
00:37:42,890 --> 00:37:44,590
你要照我说的去做
"Do it like I showed you."
690
00:37:44,590 --> 00:37:45,790
啊
Whoa!
691
00:37:53,300 --> 00:37:54,470
爸爸
Dad?
692
00:37:54,470 --> 00:37:57,970
哦 不 我碾了我爸爸
Oh, no. I've run over my dad.
693
00:37:58,970 --> 00:38:00,570
你碾到的是这个
Now, that is more like it.
694
00:38:15,320 --> 00:38:17,320
三只小猪
And the three little pigs
695
00:38:17,320 --> 00:38:20,130
- 从此幸福的生活下去
- lived happily ever after.
696
00:38:20,130 --> 00:38:22,030
晚安 宝贝们
Good night, my dears.
697
00:38:27,770 --> 00:38:30,400
诺曼 你睡了吗
Norman, are you awake?
698
00:38:32,010 --> 00:38:33,840
今天过得怎么样 亲爱的
How was your day, honey?
699
00:38:33,840 --> 00:38:36,780
还是老样子
Same as always.
700
00:38:36,780 --> 00:38:39,480
- 是吗 - 嗯
-It was? -Mm-hmm.
701
00:38:39,480 --> 00:38:43,250
我真的不知道你怎么搞定那么多事情的 亲爱的
I don't know how you do it all, honey.
702
00:38:43,250 --> 00:38:46,080
- 晚安 - 晚安
-Good night. -Good night.
703
00:39:02,540 --> 00:39:05,870
所有生命都伟大而又渺小
All creatures great and small,
704
00:39:05,870 --> 00:39:08,470
- 欢迎来到 月伯乐大剧院
- welcome to the moon theater!
705
00:39:18,450 --> 00:39:20,220
月老板
Mr. Moon?
706
00:39:20,220 --> 00:39:23,290
- 银行的朱迪思小姐找您 - 什么
-I have Judith from the bank. -What?
707
00:39:23,290 --> 00:39:25,560
啊 不 不 不 告诉她我早上再给她回电话
Whoa, no, no, no. Tell her I'll call her back in the morning.
708
00:39:25,560 --> 00:39:27,360
哦 不行
Oh, I can't.
709
00:39:27,360 --> 00:39:29,190
她就在这儿
She's right here.
710
00:39:31,500 --> 00:39:34,370
朱迪思 你好啊
Judith! Hello.
711
00:39:34,370 --> 00:39:37,070
我们这儿是银行 不是慈善机构
I work for a bank, not a charity,
712
00:39:37,070 --> 00:39:38,800
如果这个月底
and if your accounts are not settled
713
00:39:38,810 --> 00:39:40,640
- 你的款项还不还清的话 - 好的 朱迪思
-by the end of the month... -Okay, Judith...
714
00:39:40,640 --> 00:39:42,810
我发誓 这个月底之前
I personally guarantee, by the end of this month,
715
00:39:42,810 --> 00:39:44,210
我的节目会
this show is going to be
716
00:39:44,210 --> 00:39:46,380
成为这个城市前所未有的盛大节目
the biggest hit this city has ever seen.
717
00:39:46,380 --> 00:39:48,550
月先生 你的节目没一个成功的
Mr. Moon, none of your shows have ever worked.
718
00:39:48,550 --> 00:39:49,680
一个都没有
None of them!
719
00:39:49,680 --> 00:39:51,320
你的机会已经用完了
You've had your chances.
720
00:39:51,320 --> 00:39:52,750
现在就把钱还清
Now, settle your accounts,
721
00:39:52,750 --> 00:39:55,550
不然我们就把你的财产没收
or we will repossess this property.
722
00:39:55,560 --> 00:39:57,490
好吧 拜拜
Okay. Toodle-oo.
723
00:40:00,560 --> 00:40:03,260
你打算怎么办 月老板
What are you going to do, Mr. Moon?
724
00:40:03,260 --> 00:40:05,530
说老实话 呃
Honestly, uh...
725
00:40:05,530 --> 00:40:07,400
我不知道
I have no idea.
726
00:40:34,800 --> 00:40:37,630
嗯 你穿的是速比涛(游泳装备品牌)吗 艾迪
Mmm. Are you wearing a speedo, Eddie?
727
00:40:37,630 --> 00:40:39,130
你 你干什么
What... what are you...?
728
00:40:39,130 --> 00:40:41,270
艾迪 你没事吧
Eddie? Is everything all right?
729
00:40:41,270 --> 00:40:43,900
没事 我在压腿呢 妈妈
Yeah, uh, just doing my laps, ma!
730
00:40:45,610 --> 00:40:48,440
那么 你现在是住在这个泳池别墅里咯
So, what, you live in the pool house now?
731
00:40:48,440 --> 00:40:51,040
是啊 亲戚们都希望我更加
Yeah, my folks want me to be more,
732
00:40:51,040 --> 00:40:53,610
你懂的 更独立吧
you know, independent, I guess.
733
00:40:53,610 --> 00:40:56,110
他们甚至让生活导师来管教我
They even hooked me up with this life coach dude.
734
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
- 生活导师 - 是的
-Life coach? -Yeah.
735
00:40:58,120 --> 00:41:00,720
我猜他想帮助我找到人生目标
I guess he's gonna help me find my purpose in life.
736
00:41:00,720 --> 00:41:03,620
我觉得我已经有了 但是事实证明
I thought I had one, but it turns out
737
00:41:03,620 --> 00:41:05,460
这好像不是正确的目标
it wasn't the right one or something.
738
00:41:05,460 --> 00:41:07,130
我也不知道
I don't know.
739
00:41:07,130 --> 00:41:09,760
总之 他让我一直都做这些规划好的事情
Anyway, he's got me on this whole schedule thing.
740
00:41:09,760 --> 00:41:11,630
比如 周日 把垃圾拎出去
It's, like, mondays, take out the recycling;
741
00:41:11,630 --> 00:41:14,130
周二 剪草坪 周三 去见奶奶
Tuesdays, mow the lawn; Wednesdays, go visit Nana;
742
00:41:14,130 --> 00:41:15,830
周四 清洁泳池
Thursdays, clean the pool.
743
00:41:15,840 --> 00:41:17,740
搞得就像没人来为我们做这些一样
It's like, don't we have people to do all of this stuff?
744
00:41:17,740 --> 00:41:19,600
哇 哇 哇 倒回去
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Back up.
745
00:41:19,610 --> 00:41:21,440
你的奶奶还在世
Your Nana is still alive?
746
00:41:21,440 --> 00:41:22,640
哦 是的
Oh, yeah.
747
00:41:27,280 --> 00:41:28,580
哇
Wow.
748
00:41:28,580 --> 00:41:30,010
她很有钱 对吗
And she's rich, right?
749
00:41:30,020 --> 00:41:31,650
她可谓是腰缠万贯
She's loaded.
750
00:41:31,650 --> 00:41:34,690
但你得听我的劝 别打我奶奶的主意
But trust me, you don't want to go near my Nana.
751
00:41:36,090 --> 00:41:37,620
她是个铁公鸡
She is one mean sheep.
752
00:41:56,840 --> 00:41:58,440
非常好 把月亮放下来一点
Good. Lower the moon.
753
00:41:58,450 --> 00:42:00,310
- 要咖啡吗 - 谢谢 凯莉太太
-Coffee? -Thank you, miss crawly.
754
00:42:01,780 --> 00:42:03,150
好的 这下正常了
Okay, that's normal.
755
00:42:03,150 --> 00:42:04,760
再轻轻点一下
Just needs a knock.
756
00:42:06,430 --> 00:42:07,580
- 看 你做到了
-See? You're getting it.
757
00:42:12,890 --> 00:42:15,190
有人看见我的玻璃眼珠了吗
Anyone seen my glass eye?
758
00:42:15,200 --> 00:42:17,560
这破玩意儿一直往外掉
The darn thing keeps popping out.
759
00:42:21,370 --> 00:42:22,470
啊
Whoa!
760
00:42:28,480 --> 00:42:30,040
你差点把我谋杀了 大个子
You almost killed me, jumbo!
761
00:42:30,040 --> 00:42:32,140
- 不是我 - 哦 是这样吗
-It wasn't me. -Oh, is that so?
762
00:42:35,410 --> 00:42:37,520
- 皮特
- Pete?
763
00:42:38,690 --> 00:42:40,750
皮特
Pete!
764
00:42:40,750 --> 00:42:42,750
- 你会好起来的 - 对吗 你
- You're gonna be all right. - Okay, just...
765
00:42:42,760 --> 00:42:46,090
- 你一定要坚持下去 伙计
- just hang in there, buddy.
766
00:42:46,090 --> 00:42:48,690
- 瑞奇 凯
- Ricki? Kai?
767
00:42:48,700 --> 00:42:49,890
你们为什么不排练了
Why aren't you guys rehearsing?
768
00:42:49,900 --> 00:42:51,400
我们受够了
We're through.
769
00:42:51,400 --> 00:42:54,330
他们说我是个让人无法忍受的自大狂
They said I'm an intolerable egomaniac.
770
00:42:54,330 --> 00:42:57,340
我真是不懂他们这是什么意思
I don't even know what that means.
771
00:42:58,670 --> 00:43:00,710
好了 现在有两个节目黄了
All right. We're two acts down.
772
00:43:00,710 --> 00:43:02,740
快给我个好消息平复一下吧 凯莉太太
Give me some good news, miss crawly.
773
00:43:02,740 --> 00:43:06,680
哦 看起来也没这么糟 哦
Oh, it's not as bad as it looks. Uh...
774
00:43:07,850 --> 00:43:09,680
- 真见鬼
- Oopsie-Daisy.
775
00:43:09,680 --> 00:43:11,850
米娜 你愿意再来试着表演一次吗
Meena, how would you like to re-audition for the show?
776
00:43:11,850 --> 00:43:14,390
真的吗 那 好吧
Really? Well, yeah.
777
00:43:14,390 --> 00:43:15,520
- 太好了 - 我的意思是 不
-Great. -I mean, no.
778
00:43:15,520 --> 00:43:16,750
什么
What?
779
00:43:16,760 --> 00:43:18,520
我 我说 好的 我可以
I-I mean, yes, I can sing.
780
00:43:18,530 --> 00:43:22,260
但是 我太紧张了 而且 我 我怕我做不到
But no, I-I get so nervous, and... i-I can't do it.
781
00:43:22,260 --> 00:43:26,200
我是说 我非常愿意 但是 不 我做不到
I mean, I would totally do it, but... no, I... no.
782
00:43:26,200 --> 00:43:28,100
我就当你可以了
I'm gonna take that as a maybe.
783
00:43:30,440 --> 00:43:31,870
太棒了 看 他们回来了
Great! Look, they're back.
784
00:43:31,870 --> 00:43:33,770
呃 等会再回来跟你说这个 米娜
Uh, we're gonna come back to this, meena.
785
00:43:35,140 --> 00:43:37,940
听着 小伙伴们 忘掉我以前说过的话
Listen, guys, forget what I said before.
786
00:43:37,940 --> 00:43:39,810
你太有才了
You are very talented.
787
00:43:39,810 --> 00:43:42,050
求你了 加入表演 好吗
Please, join the show, okay?
788
00:43:42,050 --> 00:43:44,120
行 还是不行
Yes? No?
789
00:43:44,120 --> 00:43:47,150
噢 嗯 这儿
Oh, um... here.
790
00:43:47,150 --> 00:43:49,150
你们很臭
あなた達すごく臭いよ
791
00:43:49,150 --> 00:43:55,790
特别是你们的脚趾 闻起来真让人恶心
あしの爪ひじょうにくさい
792
00:43:57,560 --> 00:43:59,760
什么 嘿 别别别 等等 等等
What? Hey, no, no, no. Wait, wait, wait, wait.
793
00:43:59,770 --> 00:44:01,100
别-别去 别去
D-don't go, don't go!
794
00:44:04,640 --> 00:44:05,800
噢 这是干啥的
Oh, what is this for?
795
00:44:05,810 --> 00:44:09,170
现在 我们跟着这个来踩街拍
Now, we use this to follow the steps.
796
00:44:21,450 --> 00:44:22,750
卡斯帕 卡斯帕 不行
Caspar! Caspar, no!
797
00:44:22,760 --> 00:44:24,290
这个怎么样 哈-哈
How about this? Ha-ha!
798
00:44:24,290 --> 00:44:25,690
- 行了 我跟你说过什么
- Come on. What did I tell you?
799
00:44:25,690 --> 00:44:27,160
我很抱歉 他发烧了
I'm so sorry. He had a fever,
800
00:44:27,160 --> 00:44:28,690
想找个保姆也为时已晚 所以
and it was too late to get a sitter, so...
801
00:44:28,700 --> 00:44:30,600
--好吧 你现在看起来不错
--Well, you seem fine now.
802
00:44:30,600 --> 00:44:31,660
哇
Wow!
803
00:44:37,270 --> 00:44:40,540
--我才不会去唱这个呢
--I am not singing this.
804
00:44:40,540 --> 00:44:41,970
为啥不喜欢呢
What's not to like?
805
00:44:41,980 --> 00:44:43,510
你是个年轻的女孩
You're a female, and you're a teenager.
806
00:44:43,510 --> 00:44:44,810
这首歌就是为你量身打造的呀
This song was made for you.
807
00:44:44,810 --> 00:44:46,180
哇 你认为你可以看到
Wow. It's like you can
808
00:44:46,180 --> 00:44:48,280
我的狭隘的幼稚思想
see inside my tiny teenage mind.
809
00:44:48,280 --> 00:44:50,380
我知道 好吗 你只需要加上一些动作
I know, right? You just gotta add some moves
810
00:44:50,380 --> 00:44:52,220
和一点点的
and a little bit of...
811
00:45:00,330 --> 00:45:01,280
-继续 -啊 你是说这样吗
-Go for it!
812
00:45:01,480 --> 00:45:03,120
你是说这样吗
-Oh, you mean like this?
813
00:45:08,400 --> 00:45:10,740
这不就成了 你很有天赋
There you go. You're a natural.
814
00:45:16,880 --> 00:45:18,810
对 但这也很糟糕
Yes, that was very bad.
815
00:45:18,810 --> 00:45:20,510
强尼
Johnny.
816
00:45:20,510 --> 00:45:22,180
进来 过来
Come in. Over.
817
00:45:22,180 --> 00:45:23,720
噢 强尼 你的夹克衫在说话
Oh, Johnny, your jacket's talking.
818
00:45:23,720 --> 00:45:25,550
强尼 你在哪儿
Johnny, where are you?
819
00:45:25,550 --> 00:45:27,550
爹地 发生什么了 完毕
Dad, what's going on? Over.
820
00:45:27,550 --> 00:45:29,590
你是什么意思 你现在要走吗
What do you mean, you gotta leave now?
821
00:45:29,590 --> 00:45:31,360
我明白 我 我很抱歉
I know. I'm... I'm so sorry.
822
00:45:31,360 --> 00:45:33,020
只是 我打理这个家族事业上的事情
It's just, I've got this family business thing.
823
00:45:33,030 --> 00:45:34,260
我得开始担心
Do I need to start worrying
824
00:45:34,260 --> 00:45:35,530
你在这里许下的承诺吗 强尼
about your commitment here, Johnny?
825
00:45:35,530 --> 00:45:36,830
-告诉我不用担心 -不用 当然不用
-Tell me no. -No. Absolutely not.
826
00:45:36,830 --> 00:45:38,260
我保证这样的事不会再发生了
I promise it won't happen again.
827
00:45:38,260 --> 00:45:40,360
-最好不会 -谢谢你 月伯乐先生
-It better not. -Thank you, Mr. Moon.
828
00:45:43,430 --> 00:45:44,900
宝贝 我回来了
baby I am back
829
00:45:54,460 --> 00:45:55,760
什么情况
What is going on here
830
00:45:57,950 --> 00:46:00,590
你好 我是贝基
Hi. I'm Becky.
831
00:46:00,590 --> 00:46:02,390
贝基
Becky?
832
00:46:02,390 --> 00:46:03,690
嘿 你还想怎样
Hey, what did you expect?
833
00:46:03,690 --> 00:46:05,120
你再也不在我的圈子里头了
You're never around anymore.
834
00:46:05,130 --> 00:46:07,760
我是为了咱们才这样做的 兰斯
I did it for us, Lance!
835
00:46:07,760 --> 00:46:08,930
我和你
You and me!
836
00:46:09,960 --> 00:46:11,600
噢 甜心 我很抱歉
Oh, sweetie, I'm sorry.
837
00:46:11,600 --> 00:46:14,100
我想我把太阳镜落在那儿了
I think I left my sunglasses in there.
838
00:46:16,140 --> 00:46:17,470
快点儿 贝基
Come on, Becky.
839
00:46:17,470 --> 00:46:18,940
我们走
Let's get out of here.
840
00:46:32,920 --> 00:46:34,420
头奖啊 亲爱的
Jackpot, baby!
841
00:46:34,420 --> 00:46:35,920
-喔-呼 -哦
-Whoo-hoo! -Ooh!
842
00:46:35,920 --> 00:46:38,260
好吧 伙计们 我看今晚见好就收吧
Well, I say we call it a night there, fellas.
843
00:46:38,260 --> 00:46:40,660
嘿 呃 你会把现金放在我的车里 是吗 德里克
Hey, uh, put the cash in my car, will you, Derek?
844
00:46:42,730 --> 00:46:45,830
唉 你真是玩的一手好牌 迈克
Well, you're one great card player, Mike.
845
00:46:45,830 --> 00:46:48,500
-你也不错嘛 -哦
- Not so bad yourself. -Ooh...
846
00:46:48,500 --> 00:46:51,570
只不过我还没发现你是如何出老千的罢了
Except I still can't tell how you cheated.
847
00:46:51,570 --> 00:46:53,400
出老千 出老千
Cheated? Cheated?
848
00:46:53,410 --> 00:46:55,510
噢 本宝宝不高兴了
Oh, I am offended.
849
00:46:55,510 --> 00:46:57,380
得了 亲爱的 我们跳会儿舞吧
Come on, baby, let's cut some rug.
850
00:46:59,780 --> 00:47:00,950
噢
Oh!
851
00:47:00,950 --> 00:47:02,750
什-什么
Wh-what the...?
852
00:47:02,750 --> 00:47:03,820
噢
Oh.
853
00:47:03,820 --> 00:47:05,950
那东西是怎么进到我这里的
How did that get there?
854
00:47:05,950 --> 00:47:07,290
-快跑 宝贝 -嘿
-Run for it, baby! -Hey!
855
00:47:07,290 --> 00:47:08,290
喔
Whoo!
856
00:47:09,460 --> 00:47:11,220
抓住他
Get him!
857
00:47:19,770 --> 00:47:21,830
借过
Excuse me.
858
00:47:21,840 --> 00:47:25,000
别让他跑了
Don't let him get away!
859
00:47:30,440 --> 00:47:32,040
-谢谢 德里克 -闪开
-Thanks, Derek. -Out of the way.
860
00:47:40,950 --> 00:47:42,450
告辞 傻帽们
So long, suckers!
861
00:47:53,670 --> 00:47:55,170
早上好 伯乐
Good morning, buster.
862
00:47:55,170 --> 00:47:56,970
-嗨 艾迪 你过得怎样 -很好
-Hey, Eddie. How are you? -Good.
863
00:47:56,970 --> 00:47:59,170
- 演出筹备的如何 -啊 蛮好的
-How's the show going? -Ah, it's going great.
864
00:47:59,170 --> 00:48:01,340
嘿 你今天这一身夹克真帅气
Hey, that's a sharp jacket you've got on today.
865
00:48:01,340 --> 00:48:02,740
哦 谢谢
Oh, thanks.
866
00:48:02,740 --> 00:48:05,040
等下
Wait.
867
00:48:05,040 --> 00:48:06,540
你在干什么
What are you doing here?
868
00:48:06,550 --> 00:48:08,510
艾迪 你不能不带花
Eddie, you can't come visit your Nana
869
00:48:08,510 --> 00:48:10,080
就去见你的奶奶
without bringing her some flowers.
870
00:48:10,080 --> 00:48:11,720
-这儿 -什么 不
-Here. -What? No!
871
00:48:11,720 --> 00:48:13,750
月伯乐 别 别去那儿
Buster, no! Don't go in there!
872
00:48:13,750 --> 00:48:15,090
您好 请问我能帮您点
Yes, can I help...?
873
00:48:15,090 --> 00:48:17,920
-月伯乐 -啊 奶奶
-Buster! -Ah, Nana!
874
00:48:21,990 --> 00:48:23,260
看看你 亲爱的
Just look at you, dear.
875
00:48:23,260 --> 00:48:24,400
哇
Wow!
876
00:48:24,400 --> 00:48:26,500
你看起来一点也不像鲐背之年的人
You don't look a day over 90.
877
00:48:26,500 --> 00:48:27,830
噢 天哪
Oh, my gosh.
878
00:48:27,830 --> 00:48:29,030
月伯乐
Buster moon.
879
00:48:29,040 --> 00:48:30,870
我们在艾迪的毕业会上见过
We met at Eddie's graduation.
880
00:48:30,870 --> 00:48:32,500
噢 我真走运
Oh, lucky me.
881
00:48:32,510 --> 00:48:34,740
我那没用的孙子居然带着他
A visit from my useless grandson
882
00:48:34,740 --> 00:48:37,380
剧院里的矮冬瓜朋友来看我了
and his ghastly little theater friend.
883
00:48:37,380 --> 00:48:38,940
看看--她记得我
Look at that-- she remembers me.
884
00:48:38,950 --> 00:48:40,280
好的 奶奶
Okay, Nana...
885
00:48:40,280 --> 00:48:42,410
您想成为一位知名奖项
How would you like to be the sponsor
886
00:48:42,420 --> 00:48:44,120
的赞助商吗
for a very prestigious prize?
887
00:48:44,120 --> 00:48:46,950
只要不是我在新闻上看到的那个歌唱比赛就行
Not for that singing contest I saw on the news.
888
00:48:46,950 --> 00:48:48,420
就是这个
That's the one.
889
00:48:48,420 --> 00:48:50,250
哦 我明白了
Oh, I see.
890
00:48:50,260 --> 00:48:53,020
你现在穷的叮当响 没错吧
You don't have the money, do you?
891
00:48:53,030 --> 00:48:54,930
锁在箱子里的那点钱实在有些杯水车薪
Well, we don't quite have it all locked in...
892
00:48:54,930 --> 00:48:56,230
哦 你在我这里不会得到一个子儿
Well, you'll not get a cent out of me.
893
00:48:56,230 --> 00:48:57,700
奶奶 求你了 听我说
Nana, please, just listen to me
894
00:48:57,700 --> 00:48:59,400
-就一会儿 行吗 -不 绝对不行
-for one second, okay? -No, absolutely not.
895
00:48:59,400 --> 00:49:00,240
- 别听他的 奶奶 - 你们俩
-Don't listen to him, Nana. -I'm not listening
896
00:49:00,270 --> 00:49:00,460
- 等等我
-Just wait one second.
897
00:49:00,870 --> 00:49:02,360
我谁的话都不听 -
-to either of you.
898
00:49:02,440 --> 00:49:04,540
正山小种红茶 不加糖 快点上
Lapsang souchong, no sugar, and be quick about it.
899
00:49:04,540 --> 00:49:08,070
呃 奶奶 我 我不知道怎么泡茶
Uh, Nana, I-I don't know how to make tea.
900
00:49:10,040 --> 00:49:12,980
哇 当我还是个孩纸的时候我就看了这个节目
Wow. I saw this show when I was a kid.
901
00:49:12,980 --> 00:49:15,610
奶奶 你太棒了
Nana, you were absolutely amazing.
902
00:49:15,620 --> 00:49:17,950
得了吧 我可不吃你这套
Please, this flattery is futile.
903
00:49:17,950 --> 00:49:20,320
我可不打算为你解围
I have no intention of bailing you out.
904
00:49:20,320 --> 00:49:22,790
就是因为你那乏味的演出
Your pathetic shows are the reason
905
00:49:22,790 --> 00:49:24,420
才让观众席上空无一人
that theater no longer has an audience.
906
00:49:24,420 --> 00:49:26,460
哦 不过这场演出将会 将会吸引他们来看的
Oh, but this show is gonna... Gonna pack 'em in
907
00:49:26,460 --> 00:49:28,090
就像它在过往美好的日子里
like it did in the good old days.
908
00:49:28,090 --> 00:49:31,300
月伯乐先生 那不是 美好的往日
They were not "Good old days," Mr. Moon.
909
00:49:31,300 --> 00:49:34,270
而是很动人的日子
They were magnificent.
910
00:49:34,270 --> 00:49:36,330
你的那个剧院
And that theater of yours,
911
00:49:36,340 --> 00:49:40,170
曾是奇妙而魔幻的殿堂
it was a palace of wonder and magic.
912
00:49:40,170 --> 00:49:41,610
可是 奶奶 它仍然是
But, Nana, it still is.
913
00:49:41,610 --> 00:49:43,310
-啊 是啊 -噢
-Yeah, right. -Ow!
914
00:49:43,310 --> 00:49:47,110
我还能想起穿着天鹅绒套装的招待员
I can recall the ushers in their velvet suits.
915
00:49:47,110 --> 00:49:50,480
观众但求一票而排起的一英里长队
Queues a mile long just to get a ticket.
916
00:49:50,480 --> 00:49:55,120
帷幕在金碧辉煌的舞台上缓缓升起
The curtain rising over that glorious stage.
917
00:49:55,120 --> 00:49:59,120
音乐和灯光把梦想照进现实
Music and light bringing dreams to life?
918
00:49:59,130 --> 00:50:00,490
正是如此
Precisely.
919
00:50:00,490 --> 00:50:02,690
哦 似乎你还记得它
Well, it's just like you remember it.
920
00:50:02,700 --> 00:50:05,500
事实上 我甚至让它更加惊艳
In fact, I've made it even more spectacular.
921
00:50:05,500 --> 00:50:06,830
不 你没有 -嘘
No, you haven't. -Shh.
922
00:50:06,830 --> 00:50:08,200
你自己来看看
Come see for yourself.
923
00:50:08,200 --> 00:50:10,000
啊 一场只为你准备的特别演出
Uh, a special performance just for you.
924
00:50:10,000 --> 00:50:11,540
你想说什么 奶奶
What do you say, Nana?
925
00:50:11,540 --> 00:50:13,300
我想说
I say...
926
00:50:13,310 --> 00:50:14,870
你是个骗子 月伯乐先生
You are a liar, Mr. Moon.
927
00:50:14,870 --> 00:50:18,140
好吧 那么 我们已经完成了 谢谢你了 奶奶
Okay, well, we're done now. Thank you, Nana.
928
00:50:18,140 --> 00:50:20,340
不过比起再花一整晚跟这个老头玩象棋
But anything's better than spending another evening
929
00:50:20,350 --> 00:50:22,450
做什么也不失为一个更好的选择
playing checkers with this old fart.
930
00:50:22,450 --> 00:50:23,610
什么
What?
931
00:50:23,620 --> 00:50:24,160
好极了
Great.
932
00:50:24,180 --> 00:50:26,120
这会对你造成打击的 奶奶
It's gonna blow you away, Nana.
933
00:50:26,120 --> 00:50:27,990
不是谎话
And that is no lie.
934
00:50:27,990 --> 00:50:29,690
现在 听好
Now, listen up.
935
00:50:29,690 --> 00:50:32,320
明天我们要完整地彩排这场表演
Tomorrow we are going to have a full preview of the show,
936
00:50:32,330 --> 00:50:35,890
我们的观众只有露德曼奶奶一人
and our audience will be none other than miss Nana noodleman.
937
00:50:35,900 --> 00:50:37,160
-露德曼奶奶 -哇 露德曼奶奶
- Nana noodleman? - Wow, Nana noodleman.
938
00:50:37,160 --> 00:50:38,360
她居然还活着
She's still alive?
939
00:50:38,360 --> 00:50:40,060
噢 当然 相信我
Oh, yes, and believe me,
940
00:50:40,070 --> 00:50:42,200
姜还是老的辣 她的水准可高了
she's got some pretty high standards.
941
00:50:42,200 --> 00:50:43,900
真的吗 那么 今天 我们要进行一次
All right? So, today, we're going to have
942
00:50:43,900 --> 00:50:46,070
完整的彩排了 大家听好
a full dress rehearsal, and I want to see you
943
00:50:46,070 --> 00:50:47,710
我想让你们把舞台点亮
light up the stage, folks.
944
00:50:47,710 --> 00:50:49,640
好吧 那很酷 -米娜 凯莉太太
Well, that's cool. -Meena? Miss crawly?
945
00:50:49,640 --> 00:50:51,010
你是怎么想的
What do you think?
946
00:50:51,010 --> 00:50:53,040
哇哦 这太雄心勃勃了
Wow, it's so ambitious.
947
00:50:53,050 --> 00:50:54,350
是啊 你确定要这么干吗
Yeah, are you sure about this?
948
00:50:54,350 --> 00:50:56,580
我向奶奶保证一场盛大的演出
I promised Nana something spectacular,
949
00:50:56,580 --> 00:50:59,080
然而 这个 哈哈 会惊艳到她的
and this-- ha!-- It's gonna blow her away.
950
00:50:59,090 --> 00:51:01,320
- 噢 是的 - 2分钟准备 大伙儿
-Oh, yes. -Two minutes, everybody.
951
00:51:01,320 --> 00:51:03,220
强尼
Johnny.
952
00:51:03,220 --> 00:51:04,920
强尼 你在哪儿
Johnny, where are you?
953
00:51:06,490 --> 00:51:08,730
强尼 回答无线电话
Johnny, answer the walkie-talkie.
954
00:51:08,730 --> 00:51:10,590
是的 是的 老爹 我在这儿 我在这儿
Yeah, yeah, yeah, yeah, dad. I'm here. I'm here.
955
00:51:10,600 --> 00:51:12,160
- 什么事 - 我们接到电话
-What's wrong? -We got the call.
956
00:51:12,170 --> 00:51:13,500
货到了
Shipment's coming in.
957
00:51:13,500 --> 00:51:16,170
- 今晚 - 不是今晚 是现在
-Tonight? -Not tonight. Now.
958
00:51:16,170 --> 00:51:19,000
两分钟后在赫克特街角汇合
Meet us on the corner of Hector street in two minutes.
959
00:51:30,420 --> 00:51:31,950
待在这儿
Stay here.
960
00:51:31,950 --> 00:51:33,780
我们在整37分钟后回来
We'll be back in exactly 37...
961
00:51:33,790 --> 00:51:35,250
知道了 37分钟
Yeah, 37 minutes. Yep.
962
00:51:35,250 --> 00:51:37,490
- 你都唠叨无数遍了
- You've told me repeatedly.
963
00:51:43,600 --> 00:51:45,030
我能做到
I can make it.
964
00:51:50,300 --> 00:51:51,440
太棒了 麦克
Bravo, Mike.
965
00:51:51,440 --> 00:51:53,100
奶奶肯定会喜欢
Nana is gonna love that.
966
00:51:53,110 --> 00:51:55,210
噢 你真是 真是太好了 月伯乐
Oh, you're... You're too kind, Mr. Moon.
967
00:51:55,210 --> 00:51:57,310
我自己也很喜欢这身演出服 先生
And I myself am loving the new suit, sir.
968
00:51:57,310 --> 00:52:00,210
好啦 下一场我们能看艾希的表演了吗
Okay, can we see ash next, please?
969
00:52:00,210 --> 00:52:02,210
艾希 快点出来
Ash, let's get you out here.
970
00:52:03,280 --> 00:52:04,550
噢 后退
Oh, stand back.
971
00:52:04,550 --> 00:52:06,250
忧郁少女来了
Moody teenager coming through.
972
00:52:06,250 --> 00:52:07,450
加油 艾希
Good luck, ash.
973
00:52:39,620 --> 00:52:41,950
喔 喔 喔 喔 好了 够了
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay, enough of that.
974
00:52:41,950 --> 00:52:44,520
- 切掉 切掉 快切掉 -
- Cut it, cut it, cut it, cut it.
975
00:52:45,100 --> 00:52:46,180
再这样下去
- I don't think anyone's
976
00:52:46,210 --> 00:52:47,620
没有经纪人会给她打电话
gonna call her after that.
977
00:52:47,700 --> 00:52:49,290
好了 艾希 呃
Okay, ash, um...
978
00:52:49,300 --> 00:52:52,030
嘿 别这样 艾希
Hey, come on, ash.
979
00:52:52,030 --> 00:52:54,130
怎么了 你是不喜欢这条裙子吗
What is it? Do you... Do you not like the dress?
980
00:52:55,330 --> 00:52:56,400
噢
Ow.
981
00:52:57,370 --> 00:52:58,440
噢
Ow.
982
00:52:58,440 --> 00:52:59,900
艾希 怎么啦
Ash, what's wrong?
983
00:53:07,150 --> 00:53:08,880
单听起来 我似乎更喜欢你
Well, it sounds to me like you
984
00:53:08,880 --> 00:53:11,550
之前那种不加修饰的唱法而不是...不是...
are way better off without that... that...
985
00:53:11,550 --> 00:53:14,190
那种超级怪异的非主流模式
That total super-jerk dinkleschplatt!
986
00:53:14,190 --> 00:53:17,790
没错 超级怪异的非主流...模式
Exactly. Total super-jerk ...dinkleschplatt.
987
00:53:18,060 --> 00:53:19,120
罗西塔 甘特
Rosita! Gunter!
988
00:53:19,130 --> 00:53:20,860
- 该你们了 - 好的 好了 给你
-You're on next. -Yeah, okay, here.
989
00:53:20,860 --> 00:53:22,690
这里头应该有些口香糖或是糖果什么的
There should be some gum or some candy in there somewhere.
990
00:53:22,700 --> 00:53:23,730
别客气
Just help yourself.
991
00:53:23,730 --> 00:53:25,060
罗西塔 罗西塔 罗西塔
Rosita, Rosita, Rosita.
992
00:53:25,060 --> 00:53:26,900
等等 等一下 等一下 等一下
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
993
00:53:26,900 --> 00:53:28,400
请问我能不能先来
Can I take your place, please?
994
00:53:28,400 --> 00:53:30,070
- 当然了 强尼 去吧 - 好了 准备好
- Sure, Johnny. Go ahead. - Okay, get ready,
995
00:53:30,070 --> 00:53:32,400
因为我警告你了
'cause I'm warning you...
996
00:53:32,410 --> 00:53:36,740
这个舞台将会展现实力猪猪的独魔乱舞
This stage is about to explode with major piggy power.
997
00:53:36,740 --> 00:53:38,340
很抱歉
I am so sorry.
998
00:53:38,340 --> 00:53:40,240
我也无力回天了
I have no control.
999
00:53:43,180 --> 00:53:44,720
来吧
Yeah!
1000
00:53:44,720 --> 00:53:46,720
加油 你做的到
Okay, come on, you can do this.
1001
00:53:53,390 --> 00:53:54,590
你还好吗
Are you okay?
1002
00:53:54,590 --> 00:53:56,860
是的 我很好 谢谢
Oh, yes, I'm fine, thank you.
1003
00:53:56,860 --> 00:53:58,700
- 你呢 -好了
- How are you? - Okay.
1004
00:53:58,700 --> 00:54:00,930
强尼 该你上了
Johnny, let's get you out here!
1005
00:54:00,930 --> 00:54:03,400
还有 你们 你们平时得加把劲练习
And, you guys, you've gotta work on that routine.
1006
00:54:03,400 --> 00:54:05,700
开始吧 强尼
Take it away, Johnny!
1007
00:54:17,020 --> 00:54:18,580
你不能只干巴巴的唱
You can't just sing it.
1008
00:54:18,580 --> 00:54:20,620
你应该展现出你的热情和渴望
You've got to show the fire and desire.
1009
00:54:20,620 --> 00:54:22,520
我的热情早被生活的琐碎磨灭了
The fire went out a long time ago.
1010
00:54:22,520 --> 00:54:23,950
你说什么
What?
1011
00:54:23,960 --> 00:54:26,620
听着 我连数步子的数不清
Look, I can't even keep count of the steps.
1012
00:54:26,630 --> 00:54:28,460
啊 心中无数啊
Ugh! Counting schmounting!
1013
00:54:28,460 --> 00:54:31,800
她是在用脑子唱歌 是不是
She sings too much with her head, right?
1014
00:54:31,800 --> 00:54:33,430
对 对 看见没
Ja, ja, see?
1015
00:54:33,430 --> 00:54:35,700
忘掉舞步 就像这样
Forget the steps and just, like
1016
00:54:35,700 --> 00:54:38,400
让音乐控制你的身体
let the music take control of your body parts.
1017
00:54:38,400 --> 00:54:40,440
我的身体没法协调舞动 好吧
My body parts are not responding, okay?
1018
00:54:40,440 --> 00:54:42,270
永远都不可能
It's never gonna happen.
1019
00:54:42,280 --> 00:54:44,310
我该去超市淘货了
I should just be getting groceries.
1020
00:54:44,310 --> 00:54:46,380
- 罗西塔 别这样啊 - 罗西塔 别这样 - 什么 罗西塔 拜托了
-Rosita, no. -Rosita, come on. -What? Rosita, please.
1021
00:54:46,380 --> 00:54:48,150
别走啊
Like, don't go.
1022
00:54:49,580 --> 00:54:51,750
喂 嘿 嘿
Psst! Hey! Hey!
1023
00:54:51,750 --> 00:54:53,380
朝底下看
Down here.
1024
00:54:53,390 --> 00:54:55,950
你有没有看见三只凶神恶煞的大熊在外面
Have you seen three nasty-looking bears out there?
1025
00:54:55,960 --> 00:54:57,790
呃 没有
Uh... no.
1026
00:54:57,790 --> 00:55:00,390
噢 太好了 嘿 顺便说一下 我喜欢你的表演
Oh, great. Hey, by the way, I love your act.
1027
00:55:00,390 --> 00:55:02,990
说真的 尤其是你摔了个狗吃屎那块
Seriously, the... the part where you fall flat on your face?
1028
00:55:03,000 --> 00:55:05,660
噢 让我笑得满地找牙
Oh, that... That cracks me up, every time.
1029
00:55:05,670 --> 00:55:07,460
回见 肥肥
See you around, porky.
1030
00:55:16,480 --> 00:55:18,010
啊 伙计
Ah, man.
啊 伙计
Ah, man.
1031
00:55:18,010 --> 00:55:20,340
强尼 呃 我知道我对你的要求有点高
Johnny, uh, I know I'm asking a lot of you...
1032
00:55:20,350 --> 00:55:22,410
月伯乐 我真的很努力了 我发誓
Mr. Moon, I'm really trying, I promise.
1033
00:55:22,420 --> 00:55:23,750
你的备选曲子呢
What about your backup song?
1034
00:55:23,750 --> 00:55:25,080
你有没有练习那首
Have you practiced that?
1035
00:55:25,080 --> 00:55:26,850
呃 还没有呢
Uh, well, not yet.
1036
00:55:26,850 --> 00:55:29,950
好吧 那我们就回去重新开始练习另一首 如何
Well, why don't we go back and work on that one, okay?
1037
00:55:29,960 --> 00:55:32,190
我的意思 听着 如果你像刚才那样
I mean, look, if you play like that
1038
00:55:32,190 --> 00:55:35,360
- 在奶奶 诺德曼面前表演
- in front of Nana noodleman...
1039
00:55:35,360 --> 00:55:37,330
强尼
Johnny?
1040
00:55:45,000 --> 00:55:46,670
- 嘿
--Hey!
1041
00:56:05,160 --> 00:56:07,730
现在我们可以过上纸醉金迷的生活了 伙计们
We are set for life now, boys!
1042
00:56:09,200 --> 00:56:11,500
怎么回事 强尼呢
What's going on? Where's Johnny?
1043
00:56:11,500 --> 00:56:12,860
他不在这儿
He's not here.
1044
00:56:15,740 --> 00:56:18,040
快跑
Run!
1045
00:56:29,250 --> 00:56:31,420
噢 我死定了
Oh, I'm dead.
1046
00:56:42,730 --> 00:56:44,760
等等 让我看看
Okay, wait, let me see.
1047
00:56:52,840 --> 00:56:54,710
不 妈妈 我没有交任何朋友
No, mom, I have not made any friends.
1048
00:56:54,710 --> 00:56:56,340
你觉得这是哪啊 幼儿园吗
What do you think this is, kindergarten?
1049
00:56:56,340 --> 00:56:57,670
如果不是你向警察告密
If you hadn't squealed to the cops,
1050
00:56:57,680 --> 00:56:59,040
我现在就不可能在这儿
I wouldn't be in here right now.
1051
00:56:59,040 --> 00:57:00,510
亲爱的 你什么时候才能出来
Honey, when are you getting out?
1052
00:57:00,510 --> 00:57:02,550
我恐怕得在这儿待上几年了
I'm only gonna be in here for a few years.
1053
00:57:02,550 --> 00:57:04,010
好吧 你把钱藏哪了
Well, where'd you hide the money?
1054
00:57:04,020 --> 00:57:05,580
你去哪了
Where were you?
1055
00:57:05,580 --> 00:57:07,420
呃 事情是这样的 我去
Um, well, thing is, I-I went
1056
00:57:07,420 --> 00:57:09,790
- 加油去了 然后 呃 - 别撒谎
-to get gas, and, um... -Don't lie to me!
1057
00:57:09,790 --> 00:57:12,620
呃 我去参加排练了
Um, I was at a rehearsal.
1058
00:57:12,630 --> 00:57:15,060
排练 什么排练
Rehearsal? For what?
1059
00:57:16,230 --> 00:57:18,000
我参加了一个歌唱比赛
I was at a singing contest.
1060
00:57:19,530 --> 00:57:21,630
听着 老爹 对不起
Look, dad, I'm... I'm sorry.
1061
00:57:21,630 --> 00:57:23,630
我只是不想加入你的团伙
I just don't want to be in your gang.
1062
00:57:23,640 --> 00:57:25,870
- 我想做一个歌手 - 歌手
-I want to be a singer. -Singer?
1063
00:57:25,870 --> 00:57:27,370
听我说 老爹 不 没关系 没关系
Look, dad, no, it's okay, it's okay.
1064
00:57:27,370 --> 00:57:28,770
我能弄来保释金
I can get the bail money.
1065
00:57:28,770 --> 00:57:30,370
这个比赛的奖金就有10万呢
There's a prize-- it's $100,000...
1066
00:57:34,050 --> 00:57:37,450
我怎么就生了你这样坑爹的儿子 哈
How did I end up with a son like you, eh?
1067
00:57:37,450 --> 00:57:39,480
你一点都不像我
You're nothing like me.
1068
00:57:39,490 --> 00:57:41,790
你从来都不像我 也永远都不会像我
You never were, and you never will be.
1069
00:57:41,790 --> 00:57:43,090
我会把你弄出来的 老爹 等一下
I'll get you out! Dad, wait!
1070
00:57:43,090 --> 00:57:45,990
我会弄到钱的 我保证
I'll get the money! I promise!
1071
00:58:20,630 --> 00:58:22,860
啊 强尼
Johnny! Oh!
1072
00:58:22,860 --> 00:58:25,530
你 你真是吓死我了
You... you gave me a fright there.
1073
00:58:25,530 --> 00:58:27,360
抱歉 我不是故意的 我只是
Sorry. I didn't mean to. I just...
1074
00:58:27,370 --> 00:58:28,870
我知道有点晚了
Well, I know it's late,
1075
00:58:28,870 --> 00:58:31,670
但我能不能额外的练习下钢琴呢
but I could really use some extra piano lessons.
1076
00:58:31,670 --> 00:58:34,300
啊哈
Uh-huh.
1077
00:58:36,610 --> 00:58:38,580
嗯 就像这样
Mmm. That's it.
1078
00:58:40,010 --> 00:58:41,850
渐入佳境
That's good.
1079
00:58:41,850 --> 00:58:43,380
你上道了
You're getting it.
1080
00:58:51,990 --> 00:58:54,060
亲爱的顾客们你们好 本店将于
Shoppers are reminded the store
1081
00:58:54,060 --> 00:58:55,890
15分钟后关闭 谢谢您的光临
will close in 15 minutes. Thank you.
1082
00:59:57,760 --> 01:00:01,260
第六通道的女士
The lady in aisle six...
1083
01:00:01,260 --> 01:00:03,290
跳得太棒了
That was awesome.
1084
01:00:04,930 --> 01:00:08,030
- 赞
- All right.
1085
01:00:08,610 --> 01:00:11,400
月伯乐 你确定这是合法的吗
Mr. Moon, are you sure this is legal?
1086
01:00:11,400 --> 01:00:13,200
呃 我不知道
Uh... I don't know.
1087
01:00:13,210 --> 01:00:14,940
但是你要不停问问题
All right, but if you keep asking questions,
1088
01:00:14,940 --> 01:00:16,770
我们永远的完成不了这个了
we'll never get this done.
1089
01:00:16,780 --> 01:00:17,980
现在打开吧
Now, hit it!
1090
01:00:23,250 --> 01:00:25,050
再高一点
A little higher.
1091
01:00:25,050 --> 01:00:26,420
再来一点点
Just a little bit.
1092
01:00:26,420 --> 01:00:28,890
好了 谢谢
There it is. Thank you.
1093
01:00:47,510 --> 01:00:48,670
嘿
Hey!
1094
01:00:48,670 --> 01:00:49,910
贴上海报
Posters up.
1095
01:00:49,910 --> 01:00:52,310
- 你们在干嘛 - 现在 快跑
-You! -Now, run away!
1096
01:00:52,310 --> 01:00:54,980
给我回来 你们这些贴小广告的
Come back here, you vandals!
1097
01:01:11,600 --> 01:01:13,130
罗西塔 你有没有看见我的车
Rosita, have you seen my car?
1098
01:01:13,130 --> 01:01:14,670
喔
Whoa!
1099
01:01:17,770 --> 01:01:19,940
罗西塔 什么这是
Rosita, what the...?
1100
01:01:19,940 --> 01:01:21,940
怎么回事啊
What's going on?
1101
01:01:21,940 --> 01:01:23,640
罗西塔
Rosita!
1102
01:01:25,940 --> 01:01:27,140
哇
Whoa!
1103
01:01:28,680 --> 01:01:30,680
孩子们 你们的妈妈去哪了
Kids, where's mommy?
1104
01:01:37,060 --> 01:01:38,620
呼
Whew.
1105
01:01:38,620 --> 01:01:40,490
凯莉太太 你觉得怎么样
How's that, miss crawly?
1106
01:01:42,060 --> 01:01:43,830
嘿
Hey.
1107
01:01:43,830 --> 01:01:44,960
不好意思
Sorry.
1108
01:01:44,960 --> 01:01:46,330
月先生希望大家
Mr. Moon would like everyone
1109
01:01:46,330 --> 01:01:48,200
能在奶奶来之前到后台集合
to meet backstage before she arrives.
1110
01:01:56,880 --> 01:01:58,740
哇
Wow.
1111
01:01:58,740 --> 01:01:59,980
这歌是你写的
You wrote that?
1112
01:01:59,980 --> 01:02:01,550
额 是的
Uh... yeah.
1113
01:02:01,550 --> 01:02:02,910
你喜欢这歌吗
Do you like it?
1114
01:02:02,920 --> 01:02:04,180
喜欢 你在逗我呢
Are you kidding?
1115
01:02:04,180 --> 01:02:05,550
我简直爱上它了
It's fantastic.
1116
01:02:05,550 --> 01:02:07,850
今天你就唱这首
You've gotta sing that today.
1117
01:02:07,850 --> 01:02:10,250
麦克 你来开场
Mike, you're on first.
1118
01:02:10,260 --> 01:02:11,250
没问题
Sure.
1119
01:02:11,260 --> 01:02:12,420
嗯 稍等一下
Uh, just a second here.
1120
01:02:12,420 --> 01:02:13,390
亲爱的 我正忙着
Honey, I'm busy.
1121
01:02:13,390 --> 01:02:14,890
什么 我听不清
What? I can't hear you.
1122
01:02:14,890 --> 01:02:17,730
罗西塔 甘特 你们在麦克之后出场
Rosita and gunter, you're on after Mike.
1123
01:02:17,730 --> 01:02:18,860
没问题 老板
You got it, boss.
1124
01:02:18,860 --> 01:02:20,530
罗西塔
Rosita!
1125
01:02:20,530 --> 01:02:21,600
酷毙了
Super cool!
1126
01:02:21,600 --> 01:02:23,070
你看上去 整装待发啊
You've, like, totally come back.
1127
01:02:23,070 --> 01:02:25,400
好 强尼 你是下一个
Okay, Johnny, you follow them...
1128
01:02:25,400 --> 01:02:27,840
什么 噢噢 好的 我准备好了
What? Oh, oh, yeah, yeah, I'm ready.
1129
01:02:27,840 --> 01:02:29,110
艾希 你是
Ash, you're...
1130
01:02:29,110 --> 01:02:30,670
我在强尼后面 没问题
After Johnny. I got it.
1131
01:02:30,680 --> 01:02:32,380
米娜 孩子 最后问你一次
And, meena, last chance, kid.
1132
01:02:32,380 --> 01:02:34,680
你想 你想加入他们一起表演吗
You want to... you want to join these guys out there today?
1133
01:02:34,680 --> 01:02:37,750
我很想 但是 人家就是很害怕
I-I would. I-I just get so scared.
1134
01:02:37,750 --> 01:02:39,220
是的 害怕是在所难免的 但是
Sure, you do. All right, but-but...
1135
01:02:39,220 --> 01:02:40,920
你知道如何克服它 是吗
You know how to get over that, right?
1136
01:02:40,920 --> 01:02:42,690
额 并不
Uh, no.
1137
01:02:42,690 --> 01:02:44,760
唱起来啊
You just start singing.
1138
01:02:44,760 --> 01:02:46,520
做你喜欢做的事 然后你就能出色地完成它
Do what you love, then you'll be great
1139
01:02:46,530 --> 01:02:47,960
因为你的心中不再有恐惧
'cause you won't be afraid anymore
1140
01:02:47,960 --> 01:02:50,130
因为你已用实际行动战胜了恐惧 是吗
because you'll actually be doing it, right?
1141
01:02:50,130 --> 01:02:51,530
额
Uh...
1142
01:02:51,530 --> 01:02:53,930
这样说吧 你喜欢唱歌吗
Look, do you love to sing?
1143
01:02:53,930 --> 01:02:55,970
我的意思是 你是真心喜欢唱歌吗
I mean, do you really love it?
1144
01:02:55,970 --> 01:02:57,300
那是当然了
Of course I do.
1145
01:02:57,300 --> 01:02:59,140
那你就应该昂首挺胸 勇敢地唱出来 米娜
Then you face this head-on, meena.
1146
01:02:59,140 --> 01:03:00,870
因为 就像我爸爸常说的
Because, like my dad always said,
1147
01:03:00,870 --> 01:03:04,070
别让恐惧阻挡你追求梦想的脚步
"Don't let fear stop you from doing the thing you love."
1148
01:03:04,080 --> 01:03:06,310
额 好吧 我会上场的
Uh... Okay, I'll do it.
1149
01:03:06,500 --> 01:03:08,550
- 太棒了 - 月老板
- Great. - Mr. Moon!
1150
01:03:08,550 --> 01:03:10,450
女王驾到
She's here.
1151
01:03:24,460 --> 01:03:26,730
奶奶
Nana...!
1152
01:03:26,730 --> 01:03:28,770
呃 不要有任何抱我的冲动 连想都不行
Oh! Do not even think of embracing me.
1153
01:03:28,770 --> 01:03:30,230
没问题
You got it.
1154
01:03:30,240 --> 01:03:32,300
艾迪 请带奶奶上贵宾席
Eddie, please show your Nana to the royal box.
1155
01:03:32,300 --> 01:03:33,670
噢 天那
Oh, for heaven sakes,
1156
01:03:33,670 --> 01:03:36,340
别碰我 我自己能走
I'm perfectly capable of walking.
1157
01:03:36,340 --> 01:03:37,670
你紧张吗
You nervous?
1158
01:03:37,680 --> 01:03:39,740
逗我呢
Are you kidding?
1159
01:03:39,750 --> 01:03:42,480
我的小心脏都要跳出来了
I'm absolutely terrified.
1160
01:03:47,920 --> 01:03:49,950
老大 这是那只老鼠的车 对吗
Boss. That's his car, isn't it?
1161
01:03:49,960 --> 01:03:51,190
就在这儿
Right there.
1162
01:03:52,760 --> 01:03:54,860
靠边停
Pull over.
1163
01:03:58,760 --> 01:04:00,130
正山小种红茶
Lapsang souchong,
1164
01:04:00,130 --> 01:04:01,970
月老板专门为您准 备的
courtesy of Mr. Moo... moo...
1165
01:04:04,770 --> 01:04:06,200
简直了
Wonderful.
1166
01:04:09,510 --> 01:04:11,210
亲爱的 演出就要开始了 先这样吧
H-honey, honey, the show is starting, all right?
1167
01:04:11,210 --> 01:04:13,010
我 我现在不方便说话 我先挂了
I-I can't talk now. I gotta go.
1168
01:04:13,010 --> 01:04:14,780
我当然爱你了
Of course I love you.
1169
01:04:14,780 --> 01:04:16,950
如果我不爱你 我怎么会给你买钻石耳环呢
You think I'd buy you diamond earrings if I didn't...
1170
01:04:16,950 --> 01:04:19,480
欠我的钱在哪里
Where is my money?
1171
01:04:19,480 --> 01:04:21,520
好 好 好 是这样的 我
Okay, okay, listen, listen, I just, uh...
1172
01:04:21,520 --> 01:04:24,120
我 可能 呃 把它们都花光了
I just maybe kind of, uh, spent it all.
1173
01:04:24,120 --> 01:04:25,860
你懂的
You know?
1174
01:04:25,860 --> 01:04:26,960
别别别 求你了 等一下
No, no, no, please, please, wait!
1175
01:04:26,960 --> 01:04:27,990
我会把钱还给你的
I'll give you the money.
1176
01:04:27,990 --> 01:04:28,990
我会 会 会给你
I'll-I'll get you...
1177
01:04:28,990 --> 01:04:30,630
我会给你 10万美元
I'll get you $100,000!
1178
01:04:30,630 --> 01:04:31,960
你能从哪儿
Where are you
1179
01:04:31,960 --> 01:04:34,060
拿到这么多钱
going to get that kind of money?
1180
01:04:34,070 --> 01:04:35,330
月伯乐那 行了吧
Moon! Okay?
1181
01:04:35,330 --> 01:04:37,230
我的钱在月伯乐那
Moon's got my money.
1182
01:04:38,670 --> 01:04:41,840
月伯乐是哪棵葱
Who is this "Moon"?
1183
01:04:44,040 --> 01:04:47,040
女士们先生们
All creatures great and small,
1184
01:04:47,050 --> 01:04:49,310
欢迎来到月伯乐剧院
welcome to the moon theater.
1185
01:04:49,310 --> 01:04:53,150
我是今晚的主持人 月伯乐
I am your host, buster moon, and...
1186
01:04:56,020 --> 01:04:57,720
好的
Okay.
1187
01:04:57,720 --> 01:04:59,390
请注意
Behold!
1188
01:04:59,390 --> 01:05:03,060
这是史上第一个完全由乌贼供电
The very first stage lit entirely by...
1189
01:05:03,060 --> 01:05:04,360
的舞台
Squid power.
1190
01:05:12,500 --> 01:05:13,600
耶
Yeah!
1191
01:05:13,610 --> 01:05:14,770
干的漂亮 伙伴们
Beautiful work, guys.
1192
01:05:14,770 --> 01:05:16,610
现在 跟随我的节奏舞动
Now just follow me on the beat.
1193
01:05:19,040 --> 01:05:20,180
正如你们所见的
And as you can see,
1194
01:05:20,180 --> 01:05:22,010
这绝不是一家普通的剧院
this is no ordinary theater.
1195
01:05:22,010 --> 01:05:25,750
这是一个充满奇迹与魔力的地方
This is a palace of wonder and magic.
1196
01:05:25,750 --> 01:05:27,550
他做到了
He's done it!
1197
01:05:27,550 --> 01:05:29,220
他真的做到了 奶奶
He's really done it, Nana!
1198
01:05:29,220 --> 01:05:31,860
哇 厉害了我的哥
Oh, goodness.
1199
01:05:31,860 --> 01:05:35,390
现在 让我们友请我们第一位参赛者
Now welcome our first contestant.
1200
01:05:35,390 --> 01:05:36,390
喔
Whoa.
1201
01:05:37,860 --> 01:05:39,860
你们哪一个是月伯乐
Which one of you is moon?
1202
01:05:39,870 --> 01:05:42,030
嘿嘿嘿 你们不能就这样闯进来
Hey, hey, hey, you can't just barge in here.
1203
01:05:42,030 --> 01:05:43,600
你认识这个小不点吗
You know this guy?
1204
01:05:43,600 --> 01:05:44,970
-麦克 - 就是他
-Mike? -Right.
1205
01:05:44,970 --> 01:05:47,740
麦克说你拿了他的钱
Mike here says you got his money
1206
01:05:47,740 --> 01:05:49,940
而且就放在这个箱子里
and it's in that box.
1207
01:05:49,940 --> 01:05:52,410
不不不不 别激动
No, no, no, no, no, just hold on a moment here.
1208
01:05:52,410 --> 01:05:54,410
这里放的是奖金 并不是麦克的钱
That's prize money, and it's not Mike's
1209
01:05:54,410 --> 01:05:55,810
除非他赢得了这场比赛
unless he wins it fair and...
1210
01:05:55,810 --> 01:05:57,910
-把钱给他 - 好好好
-Give him the money! -Okay, okay.
1211
01:05:57,920 --> 01:05:59,820
行行行 拿走拿走 整个箱子
Hey, hey, hey, hey, take it. The whole chest.
1212
01:05:59,820 --> 01:06:01,380
都是你的了 能消停了吗
It's yours, okay? All right here.
1213
01:06:01,390 --> 01:06:02,550
打开它
Open it.
1214
01:06:02,550 --> 01:06:04,720
打开 我 让我打开
Open it? I-I... no. Me?
1215
01:06:04,720 --> 01:06:05,960
马上
Open it!
1216
01:06:05,960 --> 01:06:07,390
好的 不行 我
Okay, no, I-I...
1217
01:06:07,390 --> 01:06:09,560
我 我没有钥匙
I just don't... I don't have the keys,
1218
01:06:09,560 --> 01:06:11,060
不然 你过会再来
so maybe you can come back later?
1219
01:06:11,060 --> 01:06:12,730
滚开
Get out of the way!
1220
01:06:12,730 --> 01:06:14,600
别 别 别 别 别
No, no, no, no, no, no, no, no.
1221
01:06:14,600 --> 01:06:16,670
等一下
Wait!
1222
01:06:21,440 --> 01:06:22,770
行了 谢你全家
Hey, hey, there you go.
1223
01:06:22,770 --> 01:06:24,170
拿球棒的大个子
Big guy with a bat.
1224
01:06:24,180 --> 01:06:25,740
谁说我们需要钥匙的 是吧 太好了
Who needs keys, right? All right, well, let...
1225
01:06:25,740 --> 01:06:27,080
现在我们就来把帐理清楚
Let's get this thing squared up now.
1226
01:06:28,310 --> 01:06:29,950
你大爷
What the...?
1227
01:06:29,950 --> 01:06:31,350
就这些
That's it?
1228
01:06:31,350 --> 01:06:34,050
就只有这些东西
That's all there is?
1229
01:06:35,120 --> 01:06:36,190
他是个骗子
He lied.
1230
01:06:38,120 --> 01:06:40,190
月伯乐骗了我们所有人 - 别激动 听我说
-Moon lied to us all. -Well, wait a second.
1231
01:06:40,190 --> 01:06:42,160
-听我解释 - 现在我是不想还钱 是他没钱
-I can explain. Okay? -He's your problem, not me.
1232
01:06:42,160 --> 01:06:43,260
这只是一个道具
This is just a prop.
1233
01:06:43,260 --> 01:06:44,930
那 10万美元奖金在哪里
So, where's the $100,000?
1234
01:06:44,930 --> 01:06:46,700
- 嗯 - 你在开玩笑吗 - 真不敢相信
- Hmm? - You're kidding. - Can not believe
1235
01:06:46,720 --> 01:06:47,760
你有什么企图
What's the big idea?
1236
01:06:47,770 --> 01:06:49,490
你浪费了大家的
What a huge waste of everyone's...
1237
01:06:49,530 --> 01:06:50,600
这 这也太
This... this was just...
1238
01:06:58,710 --> 01:06:59,880
伯乐 小心
Buster, look out!
1239
01:07:09,790 --> 01:07:12,390
我被卡住了
I'm stuck!
1240
01:07:37,350 --> 01:07:40,220
伯乐 它要倒了 快跑
Buster, it's falling! Let go!
1241
01:07:52,060 --> 01:07:53,730
哇 啊
Whoa, whoa!
1242
01:07:57,270 --> 01:07:59,100
嘿
Hey!
1243
01:07:59,100 --> 01:08:01,000
好了 好了 好了 坚持住 我的剧院小公主
Okay, okay, okay, steady, girl.
1244
01:08:01,010 --> 01:08:02,110
坚持
Steady...
1245
01:08:19,120 --> 01:08:22,630
不 不 不要啊
No, no, no, no...!
1246
01:08:27,700 --> 01:08:29,230
大家都还好吗
Is everyone okay?
1247
01:08:29,230 --> 01:08:30,370
奶奶
Nana!
1248
01:08:30,370 --> 01:08:33,200
我实在是太抱歉了 我只是
I-I-I'm so sorry. I-I just...
1249
01:08:33,210 --> 01:08:35,270
别别别 不要
No, no, no, no, no, don't...
1250
01:08:35,270 --> 01:08:36,310
不要走
Don't go!
1251
01:08:36,310 --> 01:08:39,280
有人看到我的玻璃眼珠子吗
Has anyone seen my glass eye?
1252
01:08:39,280 --> 01:08:41,670
它 就在这儿 凯莉小姐
Oh, it-it... It's right here, miss crawly.
1253
01:08:41,890 --> 01:08:42,950
我找到它了
I've got it.
1254
01:08:49,050 --> 01:08:50,120
小心
Look out!
1255
01:09:13,810 --> 01:09:15,210
不
No.
1256
01:09:30,960 --> 01:09:32,630
噢 爸爸
Oh, dad.
1257
01:09:32,630 --> 01:09:34,660
我对不起你
I'm so sorry.
1258
01:09:45,540 --> 01:09:47,150
这下好了
That is fine.
1259
01:09:47,150 --> 01:09:48,910
这小子肯定死翘翘了
--He must be dead.
1260
01:09:49,630 --> 01:09:50,900
行了 咱快走吧
Come on,let's go.
1261
01:09:59,250 --> 01:10:01,330
-妈妈 你在哪啊
Mommy where are you?
1262
01:10:02,840 --> 01:10:04,440
-哦 我的个天
Oh, my gosh.
1263
01:10:04,660 --> 01:10:07,250
对不起 妈妈这就来
I'm sorry.Mommy's here!
1264
01:10:14,470 --> 01:10:16,540
此时此刻我就在现场 朱迪
I'm standing at the scene right now, Judy,
1265
01:10:16,540 --> 01:10:18,840
可以说 没人在这场骇人听闻的
and I can tell you it is a miracle
1266
01:10:18,840 --> 01:10:21,140
灾难中遇难简直就是个奇迹
anyone survived this unbelievable disaster.
1267
01:10:56,410 --> 01:10:58,350
是的没错 月伯乐今天算是
Um, yeah, buster moon certainly
1268
01:10:58,350 --> 01:11:00,750
彻彻底底把剧院夷为平地了
brought down the house once and for all today.
1269
01:11:00,750 --> 01:11:03,850
虽然暂时无法采访到月伯乐先生
And, although Mr. Moon has not been available for questions,
1270
01:11:03,860 --> 01:11:05,420
但有未经证实的报道称其
unconfirmed reports suggest
1271
01:11:05,420 --> 01:11:06,860
对于这场爆炸责任重大
- he was responsible
1272
01:11:06,860 --> 01:11:08,420
冲毁建筑的水幕墙
for building a water tank that exploded
1273
01:11:08,430 --> 01:11:09,630
就是由他一手建起的
and flooded the building.
1274
01:11:10,120 --> 01:11:11,870
我还了解到
I've been told the 250 squid
1275
01:11:11,870 --> 01:11:13,680
参与月伯乐演出的250只乌贼
who had been part of moon's display
1276
01:11:13,890 --> 01:11:14,530
事实上曾工作于
- are, in fact, employees...
1277
01:11:14,610 --> 01:11:16,030
-艾迪 - 一家三星级餐厅
-Eddie? -...Of three-star restaurant les calmars...
1278
01:11:16,030 --> 01:11:17,430
有人敲门
- There's someone at the door.
1279
01:11:17,440 --> 01:11:18,940
好在他们中没有人
...and that none of them were harmed
1280
01:11:18,940 --> 01:11:19,970
在这场事故中受伤
- during the incident.
1281
01:11:19,970 --> 01:11:21,270
究竟他们是否会
Whether they will be returning
1282
01:11:21,270 --> 01:11:22,740
回到原工作单位尚不
to their usual work is not yet...
1283
01:11:24,880 --> 01:11:26,410
怕啥来啥
Oh, no.
1284
01:11:26,410 --> 01:11:28,140
月伯乐先生
Mr. Moon?
1285
01:11:29,580 --> 01:11:31,480
拜托 你总不能在你哥们的游泳池别墅里
Come on, moon, you can't just hide out
1286
01:11:31,480 --> 01:11:32,820
躲一辈子吧
in your buddy's pool house.
1287
01:11:32,820 --> 01:11:34,480
对啊 我们只是想知道
Yeah, we just want to make sure
1288
01:11:34,490 --> 01:11:36,020
你人没事 仅此而已
you're all right, that's all.
1289
01:11:38,460 --> 01:11:41,390
-嘿 月伯乐先生 -你还好吗
-Hey, Mr. Moon. -You okay?
1290
01:11:41,390 --> 01:11:44,890
那个 大伙儿 这一切我 我 我真的很抱歉
Guys, look, I-I-I'm sorry about what happened,
1291
01:11:44,900 --> 01:11:46,760
关于那个奖金还有
and-and the prize money and...
1292
01:11:46,770 --> 01:11:48,160
哦 都没关系的
Oh, it's okay.
1293
01:11:48,170 --> 01:11:50,800
不 才不是没关系呢
No, none of this is okay.
1294
01:11:50,800 --> 01:11:52,300
起码大家都毫发无损地在这儿嘛
At least we're all in one piece.
1295
01:11:52,300 --> 01:11:54,400
就是说 还有你知道吗 我想我们肯定
Yeah, and you know what, I bet we can find
1296
01:11:54,410 --> 01:11:56,170
能再找个地儿继续演出
some other place to put the show on.
1297
01:11:56,170 --> 01:11:57,270
-对吧 -对啊
- Right? - Yeah.
1298
01:11:57,280 --> 01:11:58,310
演出
The show?
1299
01:11:59,310 --> 01:12:01,980
伙计们 我不干了
Guys, I'm done.
1300
01:12:01,980 --> 01:12:04,310
-你说真的吗 -什么叫你不干了
-Are you serious? -What do you mean, done?
1301
01:12:04,320 --> 01:12:05,450
少来
Come on!
1302
01:12:05,450 --> 01:12:07,750
你们没看这报道吗 哈
Didn't you see this? Huh?
1303
01:12:07,750 --> 01:12:10,420
瞧这儿 上面说我就是个危险的社会败类
Look, it says I'm a danger to society.
1304
01:12:10,730 --> 01:12:11,790
- 啥玩意 - 这也信
- What? - Gah!
1305
01:12:11,790 --> 01:12:14,660
一个彻头彻尾还输到底的江湖骗子
"A deluded, washed-up charlatan
1306
01:12:14,660 --> 01:12:17,360
在事业上总是一事无成
who never had a hit in his career."
1307
01:12:17,360 --> 01:12:19,360
哦不是吧 你怎么能信报纸上的胡咧咧
Oh, come on, you don't believe all that.
1308
01:12:19,360 --> 01:12:20,860
不 我信了
Yeah, I do.
1309
01:12:20,870 --> 01:12:22,600
听着 你不是这帮人里
Listen, you're not the only one
1310
01:12:22,600 --> 01:12:23,800
唯一一个若有所失的
who lost something here.
1311
01:12:23,800 --> 01:12:25,170
-我们都失去了某样东西 -说的是啊
- We all did. - Ja!
1312
01:12:25,170 --> 01:12:27,270
我是说 为了这表演
I mean, I lost any chance of ever speaking
1313
01:12:27,270 --> 01:12:28,970
我老爸再也不打算和我说话了
to my dad again over this show.
1314
01:12:28,970 --> 01:12:31,710
-对不住了 - 哦 月伯乐先生 别
- Sorry. - Oh, Mr. Moon, don't...
1315
01:12:31,710 --> 01:12:33,680
啊 算了吧
Ah, forget about it.
1316
01:12:33,680 --> 01:12:35,510
这算几个意思 我不明白
What is this? I don't understand.
1317
01:12:35,510 --> 01:12:37,410
得了 咱走吧
Come on, let's get out of here.
1318
01:12:41,190 --> 01:12:42,620
月伯乐先生
Mr. Moon?
1319
01:12:42,620 --> 01:12:45,150
米娜 拜托
Meena, please.
1320
01:12:45,160 --> 01:12:47,390
额 我 我为您烤了个蛋糕
Um, I-I baked a cake for you
1321
01:12:47,390 --> 01:12:50,190
那个 我知道你现在很难过
'cause, well, I know you're sad right now
1322
01:12:50,200 --> 01:12:52,960
或许连重头再来的勇气都没有
and probably afraid to try again and...
1323
01:12:52,960 --> 01:12:54,360
没错 我是怂
Yeah, I am afraid.
1324
01:12:54,370 --> 01:12:55,870
我怕的是这个
I'm afraid that this...
1325
01:12:55,870 --> 01:12:57,970
是我 现在的我 我现在的德性
This, me, right now, this is who I am.
1326
01:12:57,970 --> 01:12:59,640
这些 这就是我这一辈子了
This is... This is my lot for life--
1327
01:12:59,640 --> 01:13:02,240
我根本不是我父亲期待的样子
that I'm not the guy that my dad wanted me to be,
1328
01:13:02,240 --> 01:13:03,510
连跟毛都够不上
not by a million miles.
1329
01:13:03,510 --> 01:13:04,670
可是 可是你跟我说过
But-but you told me...
1330
01:13:04,680 --> 01:13:05,910
啥 什么 我说啥了
What? What? What did I say?
1331
01:13:05,910 --> 01:13:07,580
你说 那个
Well, you know,
1332
01:13:07,580 --> 01:13:09,880
不要让恐惧阻止你追逐向往的步伐
"Don't let fear stop you from doing the thing you love."
1333
01:13:09,880 --> 01:13:13,150
啊 得了吧 那不过 不过是些傻话 老土的
Ah, come... th-that's just a bunch of stupid, corny...
1334
01:13:13,150 --> 01:13:15,180
-不 才不是 -什么 你还真信
-No, it's not. -What, y-you really believe
1335
01:13:15,190 --> 01:13:16,490
你会成为歌星
that you're gonna be a singer?
1336
01:13:16,490 --> 01:13:18,050
嗯 对啊 说不定呢
Well, yeah, maybe.
1337
01:13:18,060 --> 01:13:20,320
好吧 那你就是跟我一样的宇宙超级无敌大傻瓜
Well, then you're just as big a fool as I am!
1338
01:13:21,690 --> 01:13:23,430
听着 孩子
Look, kid.
1339
01:13:23,430 --> 01:13:27,160
你还有我 咱俩的恐惧都是有原因的
You and me, we-we're both afraid for good reason.
1340
01:13:27,170 --> 01:13:29,170
是的 以为咱们心底里知道
Right, 'cause deep down we know...
1341
01:13:30,670 --> 01:13:32,740
咱们就不是那块料
...we just don't have what it takes.
1342
01:14:12,610 --> 01:14:14,740
-嘿 伯乐 -嘿 艾迪
-Hey, buster. -Hey, Eddie.
1343
01:14:14,750 --> 01:14:16,650
兄弟 你去哪了 没事吧
Man, where'd you go? Are you okay?
1344
01:14:16,650 --> 01:14:18,380
听我说 你能来丹斯戴尔和莱明顿街
Listen, could you meet me at the corner
1345
01:14:18,380 --> 01:14:20,220
的交叉路口来见我吗
of dinsdale and lemington?
1346
01:14:20,220 --> 01:14:21,780
现在吗
Now?
1347
01:14:21,790 --> 01:14:23,420
是的 求你了
Yeah, please.
1348
01:14:23,420 --> 01:14:25,720
还有你能 额
And could you, uh...
1349
01:14:25,720 --> 01:14:27,390
能给我带条没穿过的速比涛吗
Could you bring me a spare speedo?
1350
01:14:28,590 --> 01:14:30,330
速比涛
Speedo?
1351
01:14:36,230 --> 01:14:37,830
嗨 凯莉太太
Hey, miss crawly.
1352
01:14:37,840 --> 01:14:39,240
哦 你好啊 艾迪
Oh, hello, Eddie.
1353
01:14:39,240 --> 01:14:41,400
来啦 速比涛带了吗
Hey. Did you bring the speedo?
1354
01:14:41,410 --> 01:14:44,570
-速 啊 带了 这儿呢 -很好
-The... oh, yeah, uh, here. -Great.
1355
01:14:44,580 --> 01:14:47,280
你这哥们够仗义 艾迪
- You're a real pal, Eddie.
1356
01:14:47,280 --> 01:14:49,810
来啦 第一位客户
Oh, our first customer.
1357
01:14:49,810 --> 01:14:51,280
凯莉太太 给水桶满上
Miss crawly, fill the bucket.
1358
01:14:51,280 --> 01:14:52,650
马上就来 先生
Be right with you, sir.
1359
01:14:52,650 --> 01:14:54,580
等下
--Wait.
1360
01:14:54,590 --> 01:14:55,490
你要干嘛啊
What are you doing?
1361
01:14:55,570 --> 01:14:57,010
我印象中唯一还能讨口饭吃的生计罢了
The only other job I know.
1362
01:15:00,790 --> 01:15:03,260
真庆幸老爸不用看到这一幕
Just glad my dad isn't here to see this.
1363
01:15:04,430 --> 01:15:05,800
凯莉太太 能请你
Miss crawly, if you would...
1364
01:15:06,830 --> 01:15:08,100
多谢
Thanks.
1365
01:15:08,100 --> 01:15:10,670
好吧 开工咯 额
Well, gotta go to work. Uh...
1366
01:15:10,670 --> 01:15:12,370
回头见吧 艾迪
I'll see you around, Eddie.
1367
01:15:30,190 --> 01:15:32,860
不是吧 我可没功夫等你这磨洋工
Come on! I ain't got all day!
1368
01:15:32,860 --> 01:15:34,060
好的 马上
Yeah, yeah...
1369
01:15:34,060 --> 01:15:35,560
啊 算了吧
- Ah, forget it.
1370
01:15:35,560 --> 01:15:37,160
你太慢了 伙计
Too slow, dude.
1371
01:15:37,160 --> 01:15:38,690
啊
Whoa!
1372
01:15:43,030 --> 01:15:45,200
马上来 先生
One moment, please, sir.
1373
01:15:45,200 --> 01:15:48,910
你知道跌入底谷的好处是什么吗
Well, you know the good thing about hitting rock bottom?
1374
01:15:48,910 --> 01:15:52,740
是只剩一条路可走 而那条路就是爬起来
There's only one way left to go, and that's up.
1375
01:15:52,740 --> 01:15:54,080
来吧
Come on.
1376
01:15:54,080 --> 01:15:56,310
你洗净 我擦干
You wash, I'll dry.
1377
01:15:59,850 --> 01:16:02,390
谢谢 凯莉太太
Thank you, miss crawly.
1378
01:16:41,360 --> 01:16:43,730
伯乐 你干嘛去
Buster, where are you going?
1379
01:17:27,110 --> 01:17:29,940
我 那个
I, uh...
1380
01:17:29,940 --> 01:17:31,840
你觉着你能这样唱吗
Do you think you could sing like that
1381
01:17:31,840 --> 01:17:33,240
当着观众的面
in front of a real audience?
1382
01:17:33,240 --> 01:17:37,580
我不确定 可我想试试
I don't know, but I want to try.
1383
01:17:37,580 --> 01:17:38,980
那就好
Good.
1384
01:17:38,980 --> 01:17:40,520
因为我想看你唱
'Cause I want to see it.
1385
01:17:42,290 --> 01:17:44,790
我们要 说真的吗
We are? Seriously?
1386
01:17:44,790 --> 01:17:45,960
哦 我的个天 好嘞
--Oh, my gosh! Okay.
1387
01:17:45,960 --> 01:17:47,420
好嘞 太棒啦 我分分钟就到
Okay, yes, I'll be right over.
1388
01:17:49,860 --> 01:17:51,360
你好
Hello?
1389
01:17:51,360 --> 01:17:53,000
哦 你好 月伯乐先生
Oh, hello, Mr. Moon.
1390
01:17:54,630 --> 01:17:56,430
有人认为他是这城里
Some say he's the worst showman
1391
01:17:56,430 --> 01:17:58,000
最差劲的演出人
this city's ever seen.
1392
01:17:58,000 --> 01:17:59,640
有人认为他活脱就是个灾难
Some say he's a walking disaster.
1393
01:17:59,640 --> 01:18:01,340
一枚保不齐啥时候走火的加农炮
A loose Cannon.
1394
01:18:01,340 --> 01:18:02,940
不过 今晚
Well, tomorrow night,
1395
01:18:02,940 --> 01:18:04,940
月伯乐的名字将永远
the name buster moon will go down
1396
01:18:04,940 --> 01:18:07,140
载入娱乐圈的历史
in entertainment history once and for all,
1397
01:18:07,520 --> 01:18:09,780
因为他将和这群平民歌手一起
as he and this bunch of bumbling amateurs
1398
01:18:09,780 --> 01:18:13,550
将毁掉他剧院的那场演出 重新搬上舞台
attempt to restage the show that brought down his theater.
1399
01:18:57,700 --> 01:19:00,100
啊 慢慢来 麦克 不着急
Ah, don't you worry, Mike. All is forgiven.
1400
01:19:00,100 --> 01:19:01,560
很高兴你加入大家
Just glad you're back in one piece.
1401
01:19:01,570 --> 01:19:03,100
哦 好吧 你人真是太好了 月伯乐先生
Oh, yeah, you're too kind, Mr. Moon.
1402
01:19:03,100 --> 01:19:05,070
关于 啊 那个 奖金的事
And, uh, the... the prize money?
1403
01:19:05,070 --> 01:19:07,200
那个 我的意思是 这次总是真的了吧
It's, uh... I mean, it's... It's real this time, right?
1404
01:19:07,210 --> 01:19:09,710
没有奖金 因为根本就没有比赛
There is no prize money, 'cause there's no competition.
1405
01:19:09,710 --> 01:19:11,210
今晚你是为自己而歌
Tonight you're singing for yourselves.
1406
01:19:11,210 --> 01:19:13,010
两分钟了 各位 最后检查一遍
Two minutes, everybody. Final checks.
1407
01:19:13,010 --> 01:19:14,340
为自己而歌
Singing for ourselves?
1408
01:19:14,350 --> 01:19:15,750
哪门子的胡话
Unbelievable.
1409
01:19:15,750 --> 01:19:17,180
这 这算 他在跟谁
What-what-what is...? Who's he...?
1410
01:19:17,180 --> 01:19:19,010
简直疯了 我得撤了
This is crazy. I'm out of here.
1411
01:19:19,020 --> 01:19:20,620
您好
- Hello! -
1412
01:19:20,620 --> 01:19:23,690
额 我们 我们在这儿有演出
uh, we-we're... We're putting on a show here.
1413
01:19:23,690 --> 01:19:26,090
-嘿 -拜托 -你们都该来瞧瞧
-Hey! -Come on. -You all should come and see it.
1414
01:19:26,090 --> 01:19:28,560
你 来吧 说的就是你 伙计
You! Come on! Come on, fella!
1415
01:19:28,560 --> 01:19:30,160
一定会特别精彩
It's going to be really good.
1416
01:19:32,030 --> 01:19:33,700
我们的新舞台管理适应得怎么样呀
Hey. How's our new stagehand getting on?
1417
01:19:33,700 --> 01:19:35,430
- 他学得很快 - 万事就绪 随时待命
-He's learning fast. -All set and standing by!
1418
01:19:35,430 --> 01:19:37,270
我爱死这耳机了
I love this headset!
1419
01:19:37,270 --> 01:19:39,100
观众们都就位了 月先生
The audience are in their seats, Mr. Moon.
1420
01:19:39,100 --> 01:19:40,240
好的
Great!
1421
01:19:40,240 --> 01:19:42,300
嗯
Hmm.
1422
01:19:42,310 --> 01:19:43,770
- 卡斯帕 - 就这么点人吗
- Caspar! - That's all?
1423
01:19:43,780 --> 01:19:45,980
把你裤子穿好 小家伙
Get your pants back on, young man!
1424
01:19:45,980 --> 01:19:47,640
拜托 你们几个 别闹啦
Please, you guys, please.
1425
01:19:47,650 --> 01:19:49,080
赶紧坐好
Please sit down!
1426
01:19:49,080 --> 01:19:51,050
穿好你的鞋 快点
Hey, put your shoes back on right now!
1427
01:19:51,050 --> 01:19:53,750
佐伊 我看见是你了 别揪了
Zoe, I saw that! Stop it!
1428
01:19:53,750 --> 01:19:56,820
利奥 你那样好恶心啊
And, Leo, that is disgusting!
1429
01:19:56,820 --> 01:19:58,890
约翰 我历尽波折才
Well, John, I've covered many disasters
1430
01:19:58,890 --> 01:20:00,990
连上电视网 但这绝对
for this network, but this is sure to...
1431
01:20:00,990 --> 01:20:02,930
噢噢噢 他们要开始了
Oh, oh, they're about to start.
1432
01:20:02,930 --> 01:20:04,560
好了 大伙 听我说
Okay, guys, listen up.
1433
01:20:04,560 --> 01:20:06,400
我得告诉你们 呃
Look, I gotta tell you, um,
1434
01:20:06,400 --> 01:20:09,730
今晚外面的观众不太多
there's not much of an audience out there tonight.
1435
01:20:09,730 --> 01:20:11,170
但你们知道吗
But you know what?
1436
01:20:11,170 --> 01:20:12,800
那都不重要
It doesn't matter.
1437
01:20:12,800 --> 01:20:14,740
一点都不重要
It really doesn't.
1438
01:20:14,740 --> 01:20:17,670
因为今晚是我们的
'Cause tonight is our night.
1439
01:20:17,680 --> 01:20:20,910
无论发生什么 我只想让你们知道
And whatever happens, I just want you all to know
1440
01:20:20,910 --> 01:20:23,850
能成为你们中的一份子 我有多骄傲
how proud I am to be a part of this with you.
1441
01:20:23,850 --> 01:20:25,920
祝你好运 月先生
Good luck, Mr. Moon.
1442
01:20:25,920 --> 01:20:28,180
也祝大家 嗷呜
Good luck, every... whoa!
1443
01:20:31,790 --> 01:20:33,760
唔 啊 抱歉
Whoop. Uh... sorry.
1444
01:20:33,760 --> 01:20:35,420
别在意这些细节 不用担心
Just jumped the cue there. Don't worry.
1445
01:20:35,430 --> 01:20:37,430
我 这东西我用得很熟练
I... i-I'm gonna get the hang of this.
1446
01:20:43,130 --> 01:20:44,270
走着
Here we go.
1447
01:20:49,940 --> 01:20:52,270
大大小小的动物们
All creatures great and small,
1448
01:20:52,280 --> 01:20:54,680
欢迎来到
welcome to...
1449
01:20:56,010 --> 01:20:57,850
噢 你们好啊
Oh, hello there.
1450
01:20:57,850 --> 01:20:59,820
好了
Great.
1451
01:20:59,820 --> 01:21:02,790
欢迎来到我们刚翻新的露天剧场
Welcome to our newly refurbished, open-air theater.
1452
01:21:02,790 --> 01:21:04,220
没错 我就是今晚的主持人 月伯乐
Yes, I am your host, buster moon...
1453
01:21:04,220 --> 01:21:05,520
- 准备好了吗 大家伙 - 嗯
-You ready, big guy? -Ja!
1454
01:21:05,520 --> 01:21:07,290
我已经准备好火力全开了
I'm, like, totally ready.
1455
01:21:07,290 --> 01:21:08,790
好嘞
All right.
1456
01:21:08,790 --> 01:21:10,860
我们上吧
Let's do this.
1457
01:21:10,860 --> 01:21:13,060
欢迎甘特和罗西塔
Gunter and Rosita!
1458
01:21:40,350 --> 01:21:41,640
这一幕你拍到了吗
Are you getting this?
1459
01:22:37,420 --> 01:22:38,480
他们很棒对不对
Aren't they great?
1460
01:22:38,480 --> 01:22:39,950
什么 你是在逗我吗
What, are you kidding me?
1461
01:22:39,950 --> 01:22:41,580
这跟看果冻跳舞一样好吗
It's like watching jell-o dancing around.
1462
01:22:41,590 --> 01:22:44,210
说得跟你能跳多好一样 小老鼠
Like you could do any better, pip-squeak.
1463
01:22:45,320 --> 01:22:46,820
行了 行了
All right, all right, all right.
1464
01:22:46,820 --> 01:22:48,420
你想看好东西吗
Hey! You want to see something great?
1465
01:22:48,430 --> 01:22:50,790
我就让你们开开眼
I'll show you great.
1466
01:23:21,590 --> 01:23:24,660
- 真棒 妈咪 - 甘特和罗西塔
-Yeah, mommy! - Gunter and Rosita!
1467
01:23:25,860 --> 01:23:27,430
孩子们 别 回你们的位置去
Kids, no. Back to your seats.
1468
01:23:27,430 --> 01:23:29,700
- 表演还要 - 好吧 好了 啊
-The show's still... -Okay, okay. Aah!
1469
01:23:29,700 --> 01:23:31,830
诺曼
Norman!
1470
01:23:38,980 --> 01:23:41,280
真好 小猪猪的爱情力量
All right! Piggy power!
1471
01:23:46,650 --> 01:23:48,780
真是太棒了
That was great!
1472
01:23:48,790 --> 01:23:50,520
看起来我不是唯一一个
Well, it seems I'm not
1473
01:23:50,520 --> 01:23:52,520
沉浸其中的人啦
the only one who actually enjoyed that.
1474
01:23:52,520 --> 01:23:55,720
观众们也陆陆续续地进入了现场
Crowds are beginning to arrive at the scene.
1475
01:23:55,730 --> 01:23:57,030
帮帮忙
Help!
1476
01:23:57,030 --> 01:23:58,690
真抱歉 月先生
I'm so sorry, Mr. Moon.
1477
01:23:58,700 --> 01:24:00,200
强尼 你是下一个
Johnny, you're on next.
1478
01:24:43,840 --> 01:24:46,650
这什么破玩意儿 声音调小点 好吗
What is that? Turn it down, will you?
1479
01:24:48,700 --> 01:24:50,430
喂 你们听见我说话了吗
Oi, didn't you hear me?
1480
01:24:50,780 --> 01:24:52,320
我说把声音
I said turn it...
1481
01:25:01,320 --> 01:25:02,360
强尼
Johnny
1482
01:25:04,960 --> 01:25:07,600
是强尼诶 那是我的儿子
It‘s Johnny,That’s my son
1483
01:25:12,590 --> 01:25:13,690
我的儿子
my son
1484
01:25:25,280 --> 01:25:27,880
- 这怎么 - 喂 喂
-What the...? -Hey, hey!
1485
01:26:23,210 --> 01:26:24,810
唱得好听吗
What about that, huh?
1486
01:26:24,810 --> 01:26:26,810
为强尼鼓掌吧 大家
Give it up for Johnny, folks.
1487
01:26:26,810 --> 01:26:28,540
耶
Yeah!
1488
01:26:37,850 --> 01:26:39,690
强尼 强尼
Johnny! Johnny!
1489
01:26:39,690 --> 01:26:41,690
你怎么这样的表情 你唱得很棒
What's with the face? You were great.
1490
01:26:41,690 --> 01:26:43,090
大家也都很喜欢你
They loved you.
1491
01:26:44,730 --> 01:26:46,700
嗯 谢谢 罗西塔
Yeah, thanks, Rosita.
1492
01:26:57,540 --> 01:26:58,840
好了
All right.
1493
01:26:58,840 --> 01:27:00,380
欢迎所有新来的观众们
Welcome to all you newcomers.
1494
01:27:00,380 --> 01:27:03,150
你们恰好赶上一位
You are just in time to meet a teenager
1495
01:27:03,150 --> 01:27:05,810
刚被她男朋友甩了的姑娘
who was recently dumped by her boyfriend.
1496
01:27:05,820 --> 01:27:08,320
- 噢 - 很糟糕 对吧
- Aw... - I know, right?
1497
01:27:08,320 --> 01:27:10,420
但她决定用这首歌
But she's gonna chase those blues away
1498
01:27:10,420 --> 01:27:12,190
把那些不愉快统统甩出脑海
with a song of her very own.
1499
01:27:12,190 --> 01:27:16,530
让我为大家介绍这位动感唱将 艾希
Allow me to introduce the singing sensation, Ash.
1500
01:27:32,610 --> 01:27:34,180
朱迪斯
Judith?
1501
01:27:34,180 --> 01:27:36,850
你们都非法侵入了私人住宅
You are all trespassing on private property.
1502
01:27:36,850 --> 01:27:38,380
- 什么 - 而且你得立刻离开
-What?! -And you will leave right now.
1503
01:27:38,380 --> 01:27:40,120
我没 不不不 朱迪斯
I didn't... no, no, no, no, no, no, Judith...
1504
01:27:40,120 --> 01:27:41,120
你们所有人
All of you.
1505
01:28:19,120 --> 01:28:21,310
我要报警了
I am calling the police.
1506
01:28:46,680 --> 01:28:48,950
呃 闹哪样啊
Ugh. Seriously?
1507
01:28:48,950 --> 01:28:50,950
她哪有那么好
She's not even that good.
1508
01:28:50,950 --> 01:28:53,120
嗯嗯 对 一点也不好
Yeah, yeah, totally.
1509
01:29:50,980 --> 01:29:53,750
你们还好吗
Uh, you guys okay?
1510
01:29:59,160 --> 01:30:01,560
艾希 艾希 艾希 艾希
Ash! Ash! Ash! Ash!
1511
01:30:01,560 --> 01:30:02,720
艾希 艾希 艾希
Ash! Ash! Ash!
1512
01:30:02,730 --> 01:30:05,590
好听不好听
What about that?
1513
01:30:05,600 --> 01:30:09,500
我们刚刚见证了真正的摇滚女王的诞生
We just witnessed the birth of a genuine rock star!
1514
01:30:09,500 --> 01:30:11,830
月 你 你头上有刺
Moon, you... You've got some stuck here.
1515
01:30:11,840 --> 01:30:13,240
嗷呜
Ow!
1516
01:30:23,580 --> 01:30:25,850
他看起来可能很小
He may be tiny,
1517
01:30:25,850 --> 01:30:28,380
但我们却不能否认他身上巨大的天赋
but there is no denying his enormous talent.
1518
01:30:28,390 --> 01:30:31,920
掌声欢迎迈克踏上舞台
Would you please welcome to the stage Mike.
1519
01:30:31,920 --> 01:30:33,720
你回来干什么
What are you doing back here?
1520
01:30:33,720 --> 01:30:35,220
放轻松 亲爱的 我只是回归了而已
Relax, sweetheart. Just came back
1521
01:30:35,230 --> 01:30:37,430
让你们这些笨蛋听听什么才叫音乐
to show you bozos how it's really done.
1522
01:30:37,430 --> 01:30:39,390
看着吧
Now, watch this.
1523
01:31:12,510 --> 01:31:13,500
是迈克
That is Mike!
1524
01:31:54,140 --> 01:31:55,700
我真为你骄傲
I'm so proud of you.
1525
01:32:06,450 --> 01:32:07,720
哦不
Uh-oh.
1526
01:32:16,860 --> 01:32:18,230
在开玩笑吗
You gotta be kidding me.
1527
01:32:48,230 --> 01:32:50,030
不行 我跟丢了嫌疑人
Negative. I've lost sight of the suspect
1528
01:32:50,030 --> 01:32:51,830
已经停止追捕
and am terminating pursuit.
1529
01:33:09,710 --> 01:33:13,250
那小老鼠还真挺棒的
That pip-squeak really was great.
1530
01:33:13,250 --> 01:33:14,420
谢谢
Thank you.
1531
01:33:14,420 --> 01:33:15,720
谢谢大家
Thank you so much.
1532
01:33:15,720 --> 01:33:17,450
哦 你们真是太好了 真的
Oh, please. You're too kind, really.
1533
01:33:17,450 --> 01:33:19,090
你们看 我都脸红了
Look at me. I'm turning red.
1534
01:33:19,090 --> 01:33:20,760
别 我承受不起
Stop. I can't take it.
1535
01:33:20,760 --> 01:33:22,390
别 别停
Keep... keep it coming.
1536
01:33:22,390 --> 01:33:24,090
好了 我最好还是回去吧
Well, I better get back.
1537
01:33:24,090 --> 01:33:26,060
他们会担心我到底怎么了
They'll be wondering what happened to me.
1538
01:33:26,060 --> 01:33:28,560
反正你会来看我的 对吧
You'll visit me, though, yeah?
1539
01:33:28,570 --> 01:33:30,100
当然 我当然会去
Yeah, course I will.
1540
01:33:31,740 --> 01:33:33,270
再见 儿子
See you, son.
1541
01:33:42,580 --> 01:33:46,880
今晚还有最后一个表演
We have one final act for you tonight.
1542
01:33:46,880 --> 01:33:48,650
大家掌声欢迎
Would you please welcome to the stage
1543
01:33:48,650 --> 01:33:51,820
第一次登台表演的
for her first ever live appearance...
1544
01:33:51,820 --> 01:33:53,120
米娜
Meena.
1545
01:33:55,830 --> 01:33:57,530
米娜
Meena?
1546
01:33:58,590 --> 01:34:00,600
她出来了吗
Is she coming out?
1547
01:34:00,600 --> 01:34:02,800
米娜 怎么了 你没事吧
Meena, what's wrong? Are you okay?
1548
01:34:02,800 --> 01:34:05,000
啊 我动不了了
Uh, I can't move.
1549
01:34:05,000 --> 01:34:07,470
我...胸口有只小鹿在乱撞
I'm... I'm terrified.
1550
01:34:10,270 --> 01:34:11,910
把手给我 孩子
Give me your hand, kid.
1551
01:34:14,140 --> 01:34:15,140
好了 深呼吸
Okay, deep breaths.
1552
01:34:15,150 --> 01:34:16,180
深呼吸
Deep breaths.
1553
01:34:16,180 --> 01:34:18,010
记住我给你说过什么
And remember what I told you.
1554
01:34:18,020 --> 01:34:20,120
你一旦开始唱歌
You will not feel afraid anymore
1555
01:34:20,120 --> 01:34:23,420
你就不会惧怕任何事物了
if you just start singing.
1556
01:34:23,420 --> 01:34:25,820
米娜 米娜
Meena! Meena!
1557
01:34:25,820 --> 01:34:28,260
我不行 好吧
I can do it... okay.
1558
01:34:28,260 --> 01:34:30,430
哦 哦 真是太抱歉了 呃
Oh! Oh, I'm so sorry. Um...
1559
01:34:33,000 --> 01:34:35,360
啊 好吧
Uh, okay.
1560
01:34:36,630 --> 01:34:38,630
嗯 嗯
Uh... uh...
1561
01:34:41,510 --> 01:34:43,610
唱吧
Sing.
1562
01:34:44,710 --> 01:34:46,710
好吧
Okay.
1563
01:36:23,810 --> 01:36:25,910
伙计们 伙计们 我们可以谈谈的 对吧
Guys, guys, wait. We can talk this over, right?
1564
01:36:25,910 --> 01:36:27,780
大家都是理性的人
We're all reasonable individuals here.
1565
01:36:32,780 --> 01:36:34,120
上车 快
Get in! Quick!
1566
01:36:34,120 --> 01:36:35,550
哦 谢谢你 宝贝
Oh, thank you, sweetheart.
1567
01:36:36,790 --> 01:36:38,220
呼 就差一点
Whew! That was close.
1568
01:36:38,220 --> 01:36:39,450
是啊
Yeah.
1569
01:37:39,450 --> 01:37:40,520
一起来
Come on!
1570
01:38:20,990 --> 01:38:24,030
- 米娜 你做到了 - 那是我孙女 - 她做到了
-Meena! You did it! -That's my granddaughter! -She did it!
1571
01:38:24,030 --> 01:38:26,160
上 上
Go, go!
1572
01:38:34,370 --> 01:38:37,610
爸爸 真希望你能看到这一幕
Oh, dad, I wish you could see this.
1573
01:39:55,480 --> 01:39:57,450
大家都准备好了吗
Everybody ready?
1574
01:39:57,450 --> 01:40:00,920
大大小小的各种动物们
All creatures great and small,
1575
01:40:00,920 --> 01:40:04,990
欢迎来到新月剧院
welcome to the new moon theater.
本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4b240657a48da0116c175f0e7cd184254b351bc9.html
文档为doc格式