《欢乐好声音》中英文台词-欢乐好声音台词

发布时间:2019-09-03 08:43:59   来源:文档文库   
字号:

《欢乐好声音》中英文台词

1

00:01:29,920 --> 00:01:31,450

各就各位

Places, everyone.

2

00:02:18,800 --> 00:02:20,430

就这样

This was it.

3

00:02:20,440 --> 00:02:22,640

故事从这里拉开序幕

The moment it all began.

4

00:02:22,640 --> 00:02:24,610

一个平凡无奇的小不点

The moment an ordinary little guy

5

00:02:24,610 --> 00:02:27,110

就此爱上了剧院

fell in love with the theater.

6

00:02:27,110 --> 00:02:28,910

的一切

Everything about it.

7

00:02:28,910 --> 00:02:31,250

闪烁的灯光 移动的布景

The lights, the way the scenery moved,

8

00:02:31,250 --> 00:02:32,950

甚至是剧院里的味道

even the smell.

9

00:02:32,950 --> 00:02:35,580

虽然他只有6岁 但他却盘算着成为

He was only six years old, but his plans to become

10

00:02:35,580 --> 00:02:39,320

史上第一只集万千宠爱于一身的考拉

the first koala bear in space were suddenly toast.

11

00:02:39,650 --> 00:02:40,690

大伙儿曾说

- -Some folks may have said

12

00:02:40,710 --> 00:02:43,920

他长大之后一定会在这座城市别有一番作为

he grew up to be the greatest showman the city has ever seen.

13

00:02:43,930 --> 00:02:46,530

有人称他为一潜力股 说他壮志凌云

-Some called him a visionary, a Maverick. -

14

00:02:46,530 --> 00:02:50,300

当然 还有些人说他固执得不可理喻

sure, some folks said he was as crazy as he was stubborn,

15

00:02:50,300 --> 00:02:54,100

但在我看来 立志欲坚不欲锐 成功在久不在速

but I say wonder and magic don't come easy, pal.

16

00:02:54,100 --> 00:02:56,840

再者说 毫无疑问的是

And, oh, there would never be any doubt,

17

00:02:56,840 --> 00:02:59,340

月伯乐的名字必将

the name buster moon would go down

18

00:02:59,340 --> 00:03:01,280

载入娱乐圈的史册

in entertainment history.

19

00:03:01,280 --> 00:03:03,010

而我心知肚明

And I should know,

20

00:03:03,010 --> 00:03:06,150

- 因为我 就是月伯 - 乐

- because I am buster... - Moon!

21

00:03:06,150 --> 00:03:08,150

开门呐

- Open this door!

22

00:03:08,150 --> 00:03:10,280

早上好啊 月先生

- Good morning, Mr. Moon.

23

00:03:10,290 --> 00:03:13,050

凯莉太太 出什么事了

Miss crawly. What, uh... What's going on?

24

00:03:13,060 --> 00:03:16,320

月先生 门外有一大群动物等着见你呢

You got a lot of animals waiting to see you, Mr. Moon.

25

00:03:16,330 --> 00:03:18,130

是吗

I do?

26

00:03:18,130 --> 00:03:20,990

我的天 真的啊

Holy moly, I really do.

27

00:03:21,000 --> 00:03:23,830

他们是你上一期表演的舞台工作人员

Yeah, it's the stage crew from your last show.

28

00:03:23,830 --> 00:03:25,830

他们说你拖欠人民工工资

They say their paychecks bounced.

29

00:03:25,830 --> 00:03:27,630

告诉他们我这就给银行打电话并且确保

Tell 'em I'll call up the bank and make sure

30

00:03:27,640 --> 00:03:28,670

他们会拿到应得的报酬

they're paid tout de suite.

31

00:03:28,670 --> 00:03:30,540

老板 2号机显示朱迪斯

Oh, I got Judith from the bank

32

00:03:30,540 --> 00:03:32,570

正从银行那边打电话过来呢

holding on line two right now, sir.

33

00:03:32,580 --> 00:03:34,710

- 事实上 我会给她回电话的 - 哦

-Um, actually, I'm gonna have to call her back. -Oh.

34

00:03:34,710 --> 00:03:36,680

我这次要用什么借口

What should I tell her this time?

35

00:03:36,680 --> 00:03:39,380

告诉她月伯乐吃午饭去了

Tell her buster moon is out to lunch.

36

00:03:39,380 --> 00:03:41,920

月伯乐 开门呐

Moon! Open this door!

37

00:03:43,990 --> 00:03:45,350

快开门

Come on, moon!

38

00:03:45,350 --> 00:03:47,490

别躲在里面不出声我知道你在家

I know you're in there!

39

00:03:57,370 --> 00:04:00,370

月伯乐 快开门

Moon! Open this door!

40

00:04:02,900 --> 00:04:04,270

Aah!

41

00:04:56,660 --> 00:04:59,630

感觉我听到有人搁这唱歌

Hmm, thought I heard someone singing there.

42

00:04:59,630 --> 00:05:01,660

算了

Ah, whatever.

43

00:05:03,270 --> 00:05:05,800

兄弟们 咱先按兵不动

Guys, listen. Stay where you are.

44

00:05:05,800 --> 00:05:07,100

条子来了

The cops are here in...

45

00:05:07,100 --> 00:05:08,600

你们在...

What are you...?

46

00:05:08,600 --> 00:05:10,500

- 不许动 - 我来应付这一个

-Hold it right there! -Yeah, I'll get him!

47

00:05:13,510 --> 00:05:15,380

走 走 走

- Go, go, go!

48

00:05:16,480 --> 00:05:18,080

喔哦

Whoa!

49

00:05:20,020 --> 00:05:21,950

喔哦

Whoa!

50

00:05:21,950 --> 00:05:24,950

强尼 你望风望哪去了

Johnny, you were supposed to be keeping a lookout!

51

00:05:24,950 --> 00:05:26,250

抱歉 老爹

Sorry, dad.

52

00:05:26,260 --> 00:05:27,550

你的面具呢

And where's your mask?

53

00:05:49,810 --> 00:05:52,180

看我看我 我是妈咪

Look at me. I'm mommy!

54

00:05:53,550 --> 00:05:55,550

卡斯珀 快从桌子上下来

Caspar, get off the table.

55

00:05:55,550 --> 00:05:59,450

罗西塔 你见到我的车钥匙了吗

Rosita, have you seen my car keys?

56

00:06:02,220 --> 00:06:03,690

诺曼 麻烦你告诉一下他们

Norman, would you please tell them

57

00:06:03,690 --> 00:06:05,160

作为一个歌手 我有多棒

what a good singer I am?

58

00:06:05,160 --> 00:06:07,290

对 你很棒哦 亲爱的

Oh, yeah, you were great, honey.

59

00:06:07,300 --> 00:06:09,730

顺便一提 浴室的水池又堵了

By the way, the bathroom sink is blocked again.

60

00:06:09,730 --> 00:06:11,530

再见 亲爱的

Bye, honey!

61

00:06:22,480 --> 00:06:25,010

一 二 一 二 三 四

One, two, one, two, three, four!

62

00:06:43,330 --> 00:06:45,370

哦 我的天呐

Oh, my gosh.

63

00:06:45,370 --> 00:06:47,930

我还真信了你们是音乐家的邪

I thought you guys said you were musicians.

64

00:06:49,170 --> 00:06:50,440

艾希 宝贝

Ash, babe,

65

00:06:50,440 --> 00:06:51,770

我才是领唱 好吗

I'm the lead singer, okay?

66

00:06:51,770 --> 00:06:53,210

你只负责合音就好啦

Just stick to the backing vocals.

67

00:06:53,210 --> 00:06:55,010

抱歉 我有点得意忘形了

Sorry, I... I get carried away.

68

00:06:55,010 --> 00:06:56,510

可不是嘛

Yeah, I know, right?

69

00:06:56,510 --> 00:06:59,180

知道么 我的歌全被你毁了

It just kind of ruins my song, you know?

70

00:07:25,110 --> 00:07:26,610

哦呜

Aw.

71

00:07:26,610 --> 00:07:27,970

00:08:10,190 --> 00:08:12,520

我可是在林肯音乐学院进修过的

I happen to have studied at the Lincoln school of music.

85

00:08:12,520 --> 00:08:14,450

对不起 我就剩下这点了

Sorry, it's-it's all I got right now.

86

00:08:14,460 --> 00:08:16,520

是吗

--Oh, is that so?

87

00:08:18,430 --> 00:08:20,260

- 好吧 那就向我证明一下 兄弟 - 什么

-All right, prove it, pal. -What?

88

00:08:20,260 --> 00:08:22,630

- 马上掏空你的口袋 - 好吧我找找

- Empty your pockets right now. -Trying to find...

89

00:08:22,630 --> 00:08:24,460

- 你都藏了些啥好东西 - 只是想找找

-Wh-what is this you got here? -Just trying to find...

90

00:08:24,470 --> 00:08:25,830

你吸的这是什么

What do you smoke out of this?

91

00:08:25,830 --> 00:08:27,770

那我的吸入器

That's my inhaler.

92

00:08:27,770 --> 00:08:30,700

啊哈 我就知道

Aha! I knew it!

93

00:08:30,710 --> 00:08:31,940

大伙都看见了

You all saw it.

94

00:08:31,940 --> 00:08:33,270

在场的都是目击者

You all saw it right here.

95

00:08:33,280 --> 00:08:34,770

老猴子撒谎了

- The monkey lied.

96

00:08:34,780 --> 00:08:36,280

我忘了

I forgot I had that.

97

00:08:36,280 --> 00:08:37,840

再有下回 可不能以大欺小

And next time, pick on someone your own size!

98

00:08:39,150 --> 00:08:40,180

恃强凌弱

Bully!

99

00:08:50,190 --> 00:08:52,490

帮看好她 行吗

Take care of her, will you?

100

00:08:52,490 --> 00:08:55,860

她虽然看上去锈迹斑斑 但她可是个典藏版

She may look old and rusty, but she is a classic.

101

00:09:01,200 --> 00:09:02,800

好的 听着

Okay, listen.

102

00:09:02,800 --> 00:09:04,840

你我都知道我的剧院最近正经历着

We both know that my theater has been going through

103

00:09:04,840 --> 00:09:07,740

困难时期 但俗话说的好呀

some pretty rough times lately, but as the saying goes,

104

00:09:07,740 --> 00:09:09,340

山穷水尽疑无路 柳暗花明又一村

"For every cloud, a silver lining."

105

00:09:09,340 --> 00:09:10,640

- 停-停-停-停-停 - 我们有

-Hup-hup-hup-hup-hup-hup. -We've got...

106

00:09:10,650 --> 00:09:12,050

先停一下好吧 伯乐

Hold on right there, buster.

107

00:09:12,050 --> 00:09:14,050

我老爸 他听说我今天要来见你

My dad, he heard I was gonna see you today,

108

00:09:14,050 --> 00:09:16,150

然后他当时是这样表现的"艾迪 你去告诉那只考拉

and he was all like, "Eddie, you tell that koala

109

00:09:16,150 --> 00:09:17,750

我再也不会给他的那些演出投一分钱

"I'm not funding any more of those shows,

110

00:09:17,750 --> 00:09:19,320

这事儿没得商量"这是他的原话

and that's final." Those were his words.

111

00:09:19,320 --> 00:09:20,520

好吧 你老爹是对的

Well, your dad's right.

112

00:09:20,520 --> 00:09:22,090

那些演出才是问题的所在

Those shows were the problem.

113

00:09:22,090 --> 00:09:24,020

这是场消耗战 罗茜深鞠一躬

War of attrition. Rosie takes a bow.

114

00:09:24,030 --> 00:09:25,930

我是说 没人想再看那破玩意儿了

I mean, nobody wants to see that stuff anymore.

115

00:09:25,930 --> 00:09:27,490

所以我该怎么做

So, what do I do?

116

00:09:27,500 --> 00:09:29,400

- 放弃 - 不

-Quit? -No.

117

00:09:29,400 --> 00:09:33,100

我要为他们展现出一场不可抗拒的演出

I give 'em a show they cannot resist, which is gonna be...

118

00:09:33,540 --> 00:09:35,240

再给我一分钟 好吗

J-just one more minute, s'il vous pla.

119

00:09:35,240 --> 00:09:37,400

多谢

- -Merci.

120

00:09:37,410 --> 00:09:39,670

别说法语 这里英语场所

Don't speak French. They speak English here.

121

00:09:39,680 --> 00:09:43,010

我的下一场演出--音响师 鼓声起

Now, my next show is gonna be-- drumroll, please...

122

00:09:44,610 --> 00:09:46,710

...好声音比赛

...A singing competition.

123

00:09:46,720 --> 00:09:48,750

好声音比赛

A singing competition?

124

00:09:48,750 --> 00:09:50,580

谁还想看这种垃圾选秀节目

Who wants to see another one of those?

125

00:09:50,590 --> 00:09:52,290

每个人 想想看

Everyone! J-j-just think.

126

00:09:52,290 --> 00:09:54,620

你的邻居 杂 杂货店经理

Your neighbor, the-the-the grocery store manager,

127

00:09:54,620 --> 00:09:56,520

那 那 那只鸡-- 就在那

that-that-that chicken-- right there!

128

00:09:56,530 --> 00:09:58,690

在我的舞台上城里的每一个人

Everyone in this city gets a shot

129

00:09:58,690 --> 00:10:01,360

都有一炮而红的机会

at being a star live on my stage.

130

00:10:01,360 --> 00:10:03,600

伯乐 这个主意糟透了

Buster, this is a terrible idea.

131

00:10:03,600 --> 00:10:04,860

才不呢

Oh, no, it's not.

132

00:10:04,870 --> 00:10:07,030

现实世界中的真实才能

Real talent from real life.

133

00:10:07,040 --> 00:10:10,400

那才是观众们梦寐以求的 我会借此展现给他们

That's what audiences want, and I'm gonna give it to 'em!

134

00:10:10,410 --> 00:10:12,410

好吧

All right, well...

135

00:10:12,410 --> 00:10:14,040

我 我们能先离开这个地方吗

C-can we please just get out of here?

136

00:10:14,040 --> 00:10:15,480

你不想吃了吗

Don't you want to eat?

137

00:10:15,480 --> 00:10:17,110

想啊 可这儿的食物我们一样也买不起

Yeah, but we can't afford any of this.

138

00:10:17,110 --> 00:10:18,750

没错 我知道 所以我特意准备了

Yes, I know, and that's why...

139

00:10:18,750 --> 00:10:20,710

三明治来着

I brought sandwiches.

140

00:10:20,720 --> 00:10:22,050

Uh...

141

00:10:22,050 --> 00:10:24,280

这是不允许的

That's not allowed. Ugh.

142

00:10:24,290 --> 00:10:25,950

什么 你不喜欢花生酱和果冻吗

What, you don't like peanut butter and jelly?

143

00:10:26,020 --> 00:10:27,590

- 恕我无礼 先生 - 好吧 快看

- Excuse me, sir. - Okay, look.

144

00:10:27,590 --> 00:10:29,720

我还有奶油奶酪 还有香蕉...

I got cream cheese, I got banana...

145

00:10:34,930 --> 00:10:37,560

- 你还好吧 - 当然 再好不过

-You okay? -Yep. Never better.

146

00:10:39,800 --> 00:10:42,400

凯莉太太

Miss crawly?

147

00:10:42,400 --> 00:10:44,070

您好

Hello?

148

00:10:44,070 --> 00:10:46,440

谁呀

Uh, who is it?

149

00:10:46,440 --> 00:10:47,740

是我

It's me.

150

00:10:47,740 --> 00:10:49,510

你老板 月先生

Your boss, Mr. Moon.

151

00:10:49,510 --> 00:10:51,480

- 哦 您好啊 月老板 - 让我们开始吧

-Oh, hello, Mr. Moon. -There we go.

152

00:10:51,480 --> 00:10:53,980

现在 我需要你在我们的传单里

Now, I need you to add the following information

153

00:10:53,980 --> 00:10:56,080

- 敲上以下信息 - 收到

-to our publicity flyers. -Yes, sir.

154

00:10:56,080 --> 00:10:57,820

好声音比赛冠军选手的

The winner of the singing contest

155

00:10:57,820 --> 00:11:00,820

获奖金额为

will receive a grand prize of...

156

00:11:00,820 --> 00:11:03,820

935美元

$935.

157

00:11:03,830 --> 00:11:05,660

啊 奖金还要更高点

Hmm. Gonna need more than that.

158

00:11:05,660 --> 00:11:06,760

只需一刻

Just a second.

159

00:11:09,930 --> 00:11:11,030

放这

There.

160

00:11:11,030 --> 00:11:12,630

放这

There!

161

00:11:12,630 --> 00:11:14,430

一千美金

$1,000.

162

00:11:14,440 --> 00:11:18,300

- 你听见了吗 - 嗯 一千美金

- You got that? - -Uh, $1,000...

163

00:11:18,310 --> 00:11:20,940

哦 哦

Oh! Oh!

164

00:11:25,650 --> 00:11:27,310

能把它们打印到我们剩下的每一张传单上

Print 'em up on every single sheet

165

00:11:27,320 --> 00:11:29,180

然后把这消息广布天下

of paper we have left and let's spread the word

166

00:11:29,180 --> 00:11:30,280

可以吧

right away, okay?

167

00:11:30,290 --> 00:11:31,850

可以 是的 老板

Yes, uh, yes, sir.

168

00:11:35,220 --> 00:11:38,120

乖宝贝儿 快点从那出来

Oh, okay. Come on out of there.

169

00:11:45,070 --> 00:11:48,200

啊 就要时来运转了

Ah, the winds of change.

170

00:11:48,200 --> 00:11:50,200

当表演大举成功时

Yep, when this show's a hit,

171

00:11:50,210 --> 00:11:52,840

我再给你重新刷一层“新衣裳”

I'm gonna get you a fresh coat of paint.

172

00:11:52,840 --> 00:11:55,180

宣传单做的怎么样了 凯莉太太

How are we doing with those flyers, miss crawly?

173

00:11:55,180 --> 00:11:57,840

啊 都完事了 老板 都准备好了

Oh, yes, sir. We're all good to go here.

174

00:11:59,510 --> 00:12:02,320

凯莉太太 别 别 别 千万别

Miss crawly, no! No, no, no, no, no, no!

175

00:12:02,320 --> 00:12:04,050

坏事了

Oopsie-Daisy.

176

00:12:04,050 --> 00:12:07,390

好吧 我猜这也算是广布天下了

Oh, well, I guess that's one way to spread the word.

177

00:12:21,770 --> 00:12:23,870

嗨 兰斯 快看

Hey, Lance, look at this.

178

00:12:23,870 --> 00:12:25,670

艾希 宝贝儿 嘿

Ash, babe, hey!

179

00:12:35,120 --> 00:12:37,280

- 你搞到了钱 - 是诶

-You make a withdrawal! -Yeah.

180

00:12:38,920 --> 00:12:40,420

米娜

Meena!

181

00:12:46,760 --> 00:12:48,190

- 嘿 嘿 嘿

--Hey, hey, hey!

182

00:12:48,200 --> 00:12:49,660

你以为你

What do you think you...?

183

00:12:50,800 --> 00:12:52,770

嗯 嗯 对

Uh-huh. Yeah.

184

00:13:19,830 --> 00:13:21,490

起床开工

Let's go to work.

185

00:13:24,000 --> 00:13:26,100

顺便提醒那个蜥蜴疯老太太

And cue the crazy old lizard.

186

00:13:26,100 --> 00:13:27,930

早上好 月老板

Good morning, Mr. Moon.

187

00:13:27,940 --> 00:13:29,270

确实很好 凯莉太太

Indeed it is, miss crawly.

188

00:13:29,270 --> 00:13:30,770

恭请颐安

Top of the morning to you.

189

00:13:30,770 --> 00:13:32,340

我给你磨了点咖啡

I made you some coffee.

190

00:13:32,340 --> 00:13:34,310

真的吗 可是在哪呢

You did? Where is it?

191

00:13:34,310 --> 00:13:37,980

哦 我刚刚上楼的时候突然渴了

Oh, I got a little thirsty on the way up those stairs.

192

00:13:37,980 --> 00:13:41,480

- 那现在我要不要开门迎客呢 - 迎客

-Shall I go open the doors now? -The doors?

193

00:13:41,480 --> 00:13:43,750

外面候着的动物都排成长龙了

Well, you've got a lot of animals waiting in line

194

00:13:43,750 --> 00:13:44,950

只为等您给试镜呢 月老板

to audition, Mr. Moon.

195

00:13:44,950 --> 00:13:46,190

是吗

I do?

196

00:13:48,820 --> 00:13:50,990

我的老天 真有那么多人

Holy moly, I really do.

197

00:13:54,300 --> 00:13:56,500

我发誓 艾迪 绝不是开玩笑

I swear to you, Eddie, this is no joke.

198

00:13:56,500 --> 00:13:58,630

听着 你自个儿下楼看 眼见为实

Look, just get down here and see for yourself.

199

00:13:58,630 --> 00:13:59,870

我得挂了

I gotta go.

200

00:13:59,870 --> 00:14:01,770

赶紧的 凯莉太太

This is it, miss crawly.

201

00:14:01,770 --> 00:14:05,810

赶紧夹紧你的尾巴下楼 开门纳客

Get your scaly tail downstairs and throw those doors open wide.

202

00:14:15,520 --> 00:14:17,650

好的 大家排好队一个一个来

Okay, uh, one at a time, please.

203

00:14:17,650 --> 00:14:19,020

稍安勿躁

Calm down.

204

00:14:41,010 --> 00:14:42,410

- 再见 伊吉 再见 佩里 再见 卡拉

- Bye, iggy. Bye, Perry. Bye, Carla. -

205

00:14:42,410 --> 00:14:43,980

再见 盖尔 再见 罗丽 再见 米奇

bye, Gail. Bye, Rory. Bye, Mickey.

206

00:14:43,980 --> 00:14:45,650

再见 穆厄 再见 纳尔逊 再见 汉娜

Bye, moe. Bye, Nelson. Bye, Hannah.

207

00:14:45,650 --> 00:14:47,010

再见 泰丝 再见 卡斯帕

Bye, Tess. Bye-bye, caspar.

208

00:15:03,970 --> 00:15:05,440

A U C K

209

00:15:07,110 --> 00:15:08,980

A U C K

210

00:15:17,210 --> 00:15:19,750

让我们在正在排队的大众的感想

Uh, let's hear from a few more of the folks in line.

211

00:15:19,750 --> 00:15:22,520

- 你是做什么的 先生 - 鲍勃 我是一家顶尖

-What about you, sir? -Well, Bob, I'm a lab technician

212

00:15:22,520 --> 00:15:24,080

制药公司的实验室工程师

for a leading pharmaceutical company,

213

00:15:24,090 --> 00:15:26,020

但我与生俱来有一种天赋

but I was born with a gift.

214

00:15:26,020 --> 00:15:28,220

那就是唱歌

And that gift is to sing.

215

00:16:08,060 --> 00:16:09,800

喂 老爸 我出去下

Oi, dad. Just going out.

216

00:16:09,800 --> 00:16:11,900

好的 别太久 等下会有兄弟过来

Well, don't be long. I got the gang coming over.

217

00:16:18,170 --> 00:16:20,140

听着 我说 你一定会采访到

Well, look, I mean, I'm sure you're gonna get a lot

218

00:16:20,140 --> 00:16:22,240

很多矫情的动物在这里说些什么

of namby-pamby animals in here saying things like,

219

00:16:22,240 --> 00:16:23,640

哦 参加比赛并不是为了赢

"Oh, it's not winning.

220

00:16:23,650 --> 00:16:24,980

一切重在参与

It's the taking part that counts."

221

00:16:24,980 --> 00:16:26,950

好 好 我不是 我来就是冲着赢的

Yeah, yeah. Not me, pal. I'm here to win.

222

00:16:26,950 --> 00:16:29,320

大奖 是我的

That prize, it's mine.

223

00:16:29,370 --> 00:16:31,040

他们说嗨小矮子

people say yo humpty

224

00:16:31,060 --> 00:16:32,280

你真的很搞笑

you're really funny looking

225

00:16:32,290 --> 00:16:34,520

我并没有介意 因为我还有事要做

that's all right,cause i get things cooking

226

00:16:34,570 --> 00:16:36,640

别走的太快

Walking not too fast

227

00:17:09,790 --> 00:17:11,990

好极了 谢谢 强尼

Wow! Thank you, Johnny.

228

00:17:11,990 --> 00:17:14,130

好的 下一位选手

Okay, next up,

229

00:17:14,130 --> 00:17:16,700

- 有请米娜 - 祝你好运

-we have meena. -Good luck out there.

230

00:17:16,700 --> 00:17:19,030

加油 加油 你能做到的

All right, come on. Here we go. Come on, you can do it.

231

00:17:19,030 --> 00:17:20,870

你能做到的

You can do it. Okay...

232

00:17:20,870 --> 00:17:22,700

哦 我 哦 我很抱歉 呃

Oh, I'm s... Oh, I'm sorry. Uh...

233

00:17:22,700 --> 00:17:25,540

没关系 嘿 没关系的

Okay. Hey, it's all right. You know, it's all right.

234

00:17:25,540 --> 00:17:27,310

你随时都可以开始

Take it away, meena.

235

00:17:29,880 --> 00:17:32,810

呃 好的 呃

Uh... okay. Uh...

236

00:17:32,810 --> 00:17:35,050

- 嗯 呃 - 现在可以开始吗

-Mmm... um... -Anytime, now.

237

00:17:35,050 --> 00:17:37,050

Uh...

238

00:17:37,050 --> 00:17:38,990

你要重头来过吗

Do you want to start over?

239

00:17:38,990 --> 00:17:41,350

- 嗯 嗯 - 好了 够了

-Um... uh... -All right, enough of that.

240

00:17:41,360 --> 00:17:42,920

已经看不下去了

That's quite enough of that.

241

00:17:42,920 --> 00:17:44,090

够了

That's it. Come on.

242

00:17:44,090 --> 00:17:45,390

快下台

Off the stage, Helga.

243

00:17:45,390 --> 00:17:47,360

没你的事了 谢谢

Go on. You're useless. Thanks.

244

00:17:47,360 --> 00:17:49,060

好 音乐响起来

Right. Here we go. Hit it!

245

00:18:41,980 --> 00:18:44,620

好 这就是所有人了 月老板

Okay, that's everyone, Mr. Moon.

246

00:18:44,620 --> 00:18:46,290

好 让他们回到

Whew! All right, call everyone

247

00:18:46,290 --> 00:18:48,050

舞台中心来 凯莉太太 让我们来宣布

back to stage, miss crawly, and let's get...

248

00:18:48,060 --> 00:18:49,590

- 你好 - 喔

--Hello! -Ooh.

249

00:18:49,590 --> 00:18:52,990

呃 所有人回到台上

Uh, can I have everybody back to stage, please?

250

00:18:52,990 --> 00:18:55,130

所有人回到台上 结果马上宣布

Everyone come back to stage for selection.

251

00:18:55,130 --> 00:18:57,230

好 谢谢 凯莉太太

Okay. Thank you, miss crawly.

252

00:18:57,230 --> 00:18:59,600

不客气 月老板

You're welcome, Mr. Moon.

253

00:19:08,110 --> 00:19:09,940

好的

All right.

254

00:19:09,940 --> 00:19:11,480

让我来看看

Let's see, now.

255

00:19:11,480 --> 00:19:13,580

嗯嗯

Hmm.

256

00:19:16,280 --> 00:19:21,250

我的选择是

I'll take...

257

00:19:21,260 --> 00:19:22,920

- 你们 - 太棒了

-You guys. -Yes!

258

00:19:22,920 --> 00:19:24,590

你们中谁是女生

And which one of you is the girl?

259

00:19:24,590 --> 00:19:26,260

哈哈 很有趣

Ha ha. Very funny.

260

00:19:26,260 --> 00:19:29,200

声音嘈杂槽糕 但能听出潜力

"Loud and horrible, but shows promise."

261

00:19:29,200 --> 00:19:30,500

欢迎入选

Welcome to the show.

262

00:19:30,500 --> 00:19:32,800

酷 我想我们可以改改

Cool. I guess we could hang.

263

00:19:32,800 --> 00:19:34,170

不 不 我只要她 不要你

No, no. I just want her, not you.

264

00:19:34,170 --> 00:19:35,470

什么

What?

265

00:19:35,470 --> 00:19:37,270

好的 你们这一组其余的人

All right, the rest of the group acts,

266

00:19:37,270 --> 00:19:38,340

感谢您的参与

thank you so much.

267

00:19:39,340 --> 00:19:40,670

哦 大家别气馁

Oh, don't feel bad, folks.

268

00:19:40,680 --> 00:19:42,280

你们所有人买票

There will be a ten percent discount

269

00:19:42,280 --> 00:19:43,640

都有九折优惠

on tickets for everyone.

270

00:19:43,650 --> 00:19:45,140

好 好吧 谢谢

Yeah, sure, thanks a lot.

271

00:19:45,150 --> 00:19:48,350

我们走吧 艾希

Let's get out of here, ash.

272

00:19:48,350 --> 00:19:50,150

艾希

Ash?

273

00:19:50,150 --> 00:19:51,550

嗯 好

Uh, yeah...

274

00:19:51,550 --> 00:19:53,890

好 我们走

Yeah, let's go.

275

00:19:53,890 --> 00:19:56,290

下面 独唱

Okay, soloists.

276

00:19:56,290 --> 00:20:00,930

强尼 麦克 皮特 理查德 丹尼尔 和雷

Johnny, Mike, Pete, Richard, Daniel and ray.

277

00:20:02,030 --> 00:20:03,060

麦克

Mike!

278

00:20:03,060 --> 00:20:04,530

呜呜呜 太棒了

Ooh-hoo-hoo! Wowza!

279

00:20:04,530 --> 00:20:06,070

我的比赛里一定要看到你

I've gotta have you in my show.

280

00:20:06,070 --> 00:20:08,130

哦 我 如果你坚持的话

Oh, I... if you insist.

281

00:20:08,140 --> 00:20:09,170

下一个 我选皮特

And I'll take Pete...

282

00:20:09,170 --> 00:20:10,640

呜 太好了

Ooh, yeah!

283

00:20:10,640 --> 00:20:12,840

最后一个人

And one more.

284

00:20:12,840 --> 00:20:14,370

让我看看

Let me see, now.

285

00:20:14,380 --> 00:20:16,810

哦 老天啊 我很抱歉

Oh, my gosh, I am so sorry.

286

00:20:16,810 --> 00:20:19,580

哦 我到底怎么了

Oh, what is wrong with me?

287

00:20:20,820 --> 00:20:22,520

呃 谢谢参与 理查德

Um, thanks for coming, Richard.

288

00:20:22,520 --> 00:20:24,150

Oh...

289

00:20:25,350 --> 00:20:27,320

哦 我 雷

Oh, my... ray!

290

00:20:27,320 --> 00:20:28,590

- 你还好吗 - 呃 额

- Are you all right? - -Uh-huh.

291

00:20:28,590 --> 00:20:30,860

坚持住 雷 我马上送你去医院

Just hang in there, ray. I got you.

292

00:20:30,860 --> 00:20:34,530

哦 哦 哦

Ooh. Oh. Whoopsie. Oh.

293

00:20:34,530 --> 00:20:38,130

好的 那么我选

Okay, then I'll take...

294

00:20:39,230 --> 00:20:40,770

丹尼尔 谢谢你 强尼

Daniel. Thank you, Johnny.

295

00:20:40,770 --> 00:20:43,570

丹尼尔 你能听到我说话吗

Daniel, can you hear me?

296

00:20:43,570 --> 00:20:44,900

你被选中了

You're in the show!

297

00:20:44,910 --> 00:20:46,210

什么

What?

298

00:20:46,210 --> 00:20:48,410

你在和我说话吗

Are you talking to me?

299

00:20:48,410 --> 00:20:50,410

是的

Yes.

300

00:20:50,410 --> 00:20:53,410

我是说你被选中了

I was saying that you are in...

301

00:20:53,410 --> 00:20:55,350

哦 天啊 这快把我逼疯了

Oh, geez, this is gonna drive me nuts.

302

00:20:55,390 --> 00:20:57,380

强尼 回来 你被选中了

Johnny, get back here. You're in.

303

00:20:57,390 --> 00:20:59,950

谢谢你 丹尼尔 再见

Thank you, Daniel. Good-bye.

304

00:20:59,950 --> 00:21:01,290

太好了

Yes!

305

00:21:01,290 --> 00:21:03,400

好 上榜人选已宣布完毕

Okay. That's everyone on my list.

306

00:21:04,460 --> 00:21:06,360

等等

Um, wait a second.

307

00:21:06,360 --> 00:21:07,560

罗西塔

Rosita.

308

00:21:07,560 --> 00:21:09,230

- 罗西塔还在吗 - 在

-Is Rosita still here? -Oh, yes.

309

00:21:09,230 --> 00:21:10,800

到 我在这儿

Yes, I'm here.

310

00:21:10,800 --> 00:21:12,230

罗西塔 罗西塔 罗西塔

Rosita, Rosita, Rosita.

311

00:21:12,230 --> 00:21:14,870

实力上天 颜值没能肩并肩

Great set of pipes,but boring to watch.

312

00:21:14,870 --> 00:21:16,370

我就知道

I knew it.

313

00:21:16,370 --> 00:21:18,800

所以 我该怎么办呢

So, what should I do?

314

00:21:18,810 --> 00:21:22,410

我可以把你和甘特搞一个 组合

I could partner you up with gunter.

315

00:21:22,410 --> 00:21:23,940

甘特 你在哪

Gunter! Where are you?

316

00:21:23,950 --> 00:21:26,710

到 到 我在这

yeah! yeah! This is me.

317

00:21:29,380 --> 00:21:31,380

太棒了

yeah!

318

00:21:31,390 --> 00:21:32,990

你们在舞台上一定会很火热

It's gonna spice things up on stage.

319

00:21:32,990 --> 00:21:35,120

等一下 你想我们组合在一起唱歌吗

Wait. You want us to sing together?

320

00:21:35,120 --> 00:21:37,560

对 我们两个组合在一起 你在开玩笑吗

yeah! The two of us together, you joking me?

321

00:21:37,560 --> 00:21:39,460

我们会成为最热辣的组合 对吧

We're going to be spicy, no?

322

00:21:40,800 --> 00:21:43,400

那个考拉是个蠢货 雪莉-安妮

That koala's a fool, Sherry-Anne.

323

00:21:43,400 --> 00:21:45,560

总有一天你会成为巨星的

You are going to be a star one day!

324

00:21:45,570 --> 00:21:47,100

海选结束了 伙计

Auditions are over, pal.

325

00:21:47,100 --> 00:21:49,500

- 人选已经板上钉钉了 - 好吧

- Show's already been cast. - Okay...

326

00:21:49,500 --> 00:21:52,100

你们几个从茫茫人海中晋级了

You are my chosen few.

327

00:21:52,110 --> 00:21:53,570

太棒了

- Yes!

328

00:21:53,570 --> 00:21:54,970

就是现在了 同志们

This is it, folks.

329

00:21:54,980 --> 00:21:58,340

我们生命中最具关键性的时刻

A defining moment in all of our lives.

330

00:21:58,350 --> 00:22:00,450

不 不 不行 你们已经落选了

Um, no. No, no, no, not you guys.

331

00:22:00,450 --> 00:22:01,980

我已经把你们这一组淘汰了

I dismissed all of the group acts already.

332

00:22:01,980 --> 00:22:03,220

你们 你们可以回家了

You... you can go home.

333

00:22:03,250 --> 00:22:06,270

我们非常荣幸能够参加演出

我々はこのショーであることがとても幸せです

334

00:22:06,290 --> 00:22:06,990

听着 听着 我真的很抱歉

Look, look, look, I-I'm really sorry,

335

00:22:06,990 --> 00:22:09,360

但是我们的人已经全了

but all of the slots are filled.

336

00:22:09,360 --> 00:22:11,360

让我们再为你演唱一次吧

我々は再びあなたのために歌います

337

00:22:11,430 --> 00:22:13,360

不 不 不行 听着

--No, no, no, no, listen.

338

00:22:13,360 --> 00:22:14,630

不要再唱了

No in show.

339

00:22:14,630 --> 00:22:16,200

再见

Good-bye-bye.

340

00:22:16,200 --> 00:22:17,600

凯莉太太

- Miss crawly!

341

00:22:17,600 --> 00:22:19,670

别这样 姑娘们 快走

Come on, you guys, out... out of here.

342

00:22:19,670 --> 00:22:21,470

别这样 快下去

Come on, off the stage.

343

00:22:21,470 --> 00:22:23,640

- 非常感谢 - 嗨 伯乐

- Thank you so much. - Hey, moon.

344

00:22:23,640 --> 00:22:25,670

你的葫芦里到底卖的什么药 奖金真的在这箱子里吗

What's the story? Is the prize really inside this thing?

345

00:22:25,670 --> 00:22:27,110

奖金 哦 当然

The prize? Oh, sure.

346

00:22:27,110 --> 00:22:28,440

对 都在里面

Yes, it's all... It's all in there.

347

00:22:28,440 --> 00:22:29,810

那 你能打开吗

Well, open it, will you?

348

00:22:29,810 --> 00:22:31,610

我想要看看十万美金到底长什么样

I want to see what $100,000 looks like.

349

00:22:31,610 --> 00:22:33,210

- 对啊 快点 - 我也想看 - 我们一起看看吧 - 快打开

- Yeah, come on. - Me, too. - Let's have a look. - open it.

350

00:22:33,210 --> 00:22:34,280

对 对 快点 打开箱子 月伯乐先生

Yeah, yeah, go on. Open it, Mr. Moon.

351

00:22:34,280 --> 00:22:35,280

当然 我这就打开

For sure, I'll open it.

352

00:22:35,280 --> 00:22:37,280

等一下 你说什么

Wait. What did you say?

353

00:22:37,290 --> 00:22:40,050

他说十万美金

He said $100,000.

354

00:22:40,050 --> 00:22:42,220

A hundr...

355

00:22:42,220 --> 00:22:43,490

Uh...

356

00:22:45,330 --> 00:22:46,990

我忘了拿我的钥匙了

I forgot my keys.

357

00:22:46,990 --> 00:22:48,730

马上就回来

Koala be right back.

358

00:22:51,400 --> 00:22:53,170

最后再说一次 凯莉太太

For the last time, miss crawly,

359

00:22:53,170 --> 00:22:55,530

我不会解雇你的

I'm not going to fire you.

360

00:22:55,540 --> 00:22:57,140

现在 请你振作起来

Now, would you pull yourself together,

361

00:22:57,140 --> 00:22:59,210

还有擤一下你的鼻涕

and please blow that nose of yours.

362

00:22:59,210 --> 00:23:01,140

不不不 别在这

No, no, no, not in here.

363

00:23:01,140 --> 00:23:03,140

- 到外面去擤 - 抱歉 月伯乐先生

-Blow it outside. -I'm sorry, Mr. Moon.

364

00:23:03,180 --> 00:23:04,840

- 谢谢 - 伯乐 你在想什么呢

- Thank you. - Buster, what do you expect?

365

00:23:04,850 --> 00:23:07,310

- 她大概有两百岁了吧 - 艾迪 听着

- She's like 200 years old. - Eddie, please, look.

366

00:23:07,320 --> 00:23:09,850

你 你父母能不能先借我点钱 我一定还

If-if your folks could just loan me the money until...

367

00:23:09,850 --> 00:23:12,850

十万美元 伯乐 你在开玩笑吗

$100,000? Buster, come on.

368

00:23:12,850 --> 00:23:14,390

呼 我再想想 我再想想

Hoo! I gotta think. I've gotta think.

369

00:23:14,390 --> 00:23:16,090

我再想想 我得想出

I've gotta think. I've got to come up

370

00:23:16,090 --> 00:23:17,690

- 办法来 - 听着 也许是时候

- with a solution... -Look, maybe it's time

371

00:23:17,690 --> 00:23:20,060

停下来 是时候向前看了

to stop thinking and it's time to just move on.

372

00:23:20,060 --> 00:23:21,530

我的意思是 也许你可以

I mean, this theater of yours,

373

00:23:21,530 --> 00:23:24,200

把你那剧院卖了换一点钱 而且

you could get some decent money for it and...

374

00:23:24,200 --> 00:23:26,170

我也不知道 也许我们可以一起做点什么

I don't know, maybe we could do something together.

375

00:23:26,170 --> 00:23:28,730

做什么 坐在一起玩电子游戏吗

What? What, sit around playing video games?

376

00:23:30,340 --> 00:23:31,900

你知道那个是什么吗

Do you know what that is?

377

00:23:31,910 --> 00:23:33,340

一个水桶

Uh, it's a bucket?

378

00:23:33,340 --> 00:23:35,570

对 那你知道为什么我会放这个水桶在这吗

Yes, and do you know why I have this bucket?

379

00:23:35,580 --> 00:23:37,010

因为你的房顶漏水

'Cause the roof is leaking?

380

00:23:37,010 --> 00:23:38,740

不是 那个水桶才是用来接漏水的

No, that's the bucket for the leak.

381

00:23:38,750 --> 00:23:42,080

我放这个水桶在这 是因为它属于我父亲

I have this one 'cause it belonged to my father.

382

00:23:42,080 --> 00:23:43,720

他30年如一日

Every day for 30 years,

383

00:23:43,720 --> 00:23:46,090

拼命的刷车

he worked his tail off washing cars

384

00:23:46,090 --> 00:23:48,620

所以我才能买下这个地方

just so I could buy this place.

385

00:23:48,620 --> 00:23:50,690

每一天 艾迪

Every day, Eddie.

386

00:23:50,690 --> 00:23:52,960

都是为了成就如今的我

Just for me.

387

00:23:52,960 --> 00:23:54,190

哇哦

Wow.

388

00:23:54,200 --> 00:23:56,400

听起来他是个伟大的父亲

Sounds like a great dad.

389

00:23:58,030 --> 00:24:00,030

所以 你要怎么解决这件事

So, how do you want to handle this?

390

00:24:01,570 --> 00:24:04,470

哦 月伯乐先生 银行的朱迪思

Oh, Mr. Moon, I got Judith from the bank

391

00:24:04,470 --> 00:24:06,940

又从二号线打电话进来了

holding on line two again.

392

00:24:08,780 --> 00:24:11,180

那 我只能做一件事了

Well, there's only one thing I can do.

393

00:24:13,110 --> 00:24:14,550

好吧 大家伙 听好了

Okay, everybody, listen up.

394

00:24:14,550 --> 00:24:16,250

- 嘘嘘嘘 - 我得让你们全部回家

- Shh, shh, shh. -I gotta send you all home.

395

00:24:16,250 --> 00:24:17,650

现在就回家

Right now.

396

00:24:17,650 --> 00:24:19,750

- 什么 - 嗯 - 对

- What? - Huh? - Yep.

397

00:24:19,750 --> 00:24:21,790

就像我父亲曾经说的

'Cause, like my dad used to say,

398

00:24:21,790 --> 00:24:24,920

晚上睡的饱 白天表现好

"Get a good night's sleep and do a great day's work."

399

00:24:27,490 --> 00:24:28,990

对了

That's right.

400

00:24:29,000 --> 00:24:31,430

明天一早就开始彩排

Rehearsals begin first thing tomorrow morning.

401

00:24:31,430 --> 00:24:33,670

如果你想成为明星 赢得十万美金的话

And if you want to become stars and win 100 grand,

402

00:24:33,670 --> 00:24:35,470

那你最好准备吃苦了

then you better be ready to work harder

403

00:24:35,470 --> 00:24:37,600

你们必须比以前更要努力

than you've ever worked in your lives.

404

00:24:37,610 --> 00:24:41,140

所以回家睡个好觉吧 做个好梦

So get some sleep and dream big dreams.

405

00:24:45,650 --> 00:24:46,850

凯莉太太

Miss crawly!

406

00:24:46,850 --> 00:24:48,810

行了 别这样

Okay, come on.

407

00:24:48,820 --> 00:24:50,150

够了

That's enough now.

408

00:24:50,150 --> 00:24:51,680

别闹了 快下去

Come on, off the stage. Please.

409

00:24:51,690 --> 00:24:53,820

- 做个好梦 - 我知道 很棒 对不对

- Dream big dreams? - I know, it's good, right?

410

00:24:53,820 --> 00:24:55,250

那十万美金怎么办

What about the 100 grand?

411

00:24:55,260 --> 00:24:56,520

别着急 艾迪

Don't you worry, Eddie.

412

00:24:56,520 --> 00:24:58,420

车到山前必有路

There's got to be a way to get it.

413

00:24:58,430 --> 00:25:00,160

什么 伯乐 不 听我说

What? Buster, no, listen to me!

414

00:25:00,160 --> 00:25:02,800

这场演出不会拯救你的剧院的

This show is not gonna save your theater.

415

00:25:02,800 --> 00:25:04,660

你现在已经跌入谷底了 老伙计

You're at rock bottom, pal.

416

00:25:04,670 --> 00:25:06,000

对 那你知道跌入谷底的

Yep, and you know what's great

417

00:25:06,000 --> 00:25:07,770

好处是什么吗 艾迪

about hitting rock bottom, Eddie?

418

00:25:07,770 --> 00:25:10,340

只有一条路可以走

There's only one way left to go,

419

00:25:10,340 --> 00:25:12,670

那就是绝地反击

and that's up.

420

00:25:15,780 --> 00:25:19,280

你们可以看到在我身后那些幸运儿正在离开剧院

And you can see the lucky few leaving the theater behind me.

421

00:25:19,280 --> 00:25:21,110

现在回到演播室 约翰

Now back to you in the studio, John.

422

00:25:21,120 --> 00:25:23,780

哦 亲爱的 别哭了

Oh, honey, please don't cry.

423

00:25:23,780 --> 00:25:25,550

你绝对不是一个失败者

You are not a failure.

424

00:25:25,550 --> 00:25:26,890

其实还有其他机会的

There'll be other chances.

425

00:25:26,890 --> 00:25:29,460

- 你只是 - 呸 那真是见鬼了

- You just... -Bah! The heck there will!

426

00:25:29,460 --> 00:25:30,690

爸 别这样

Dad, please.

427

00:25:30,690 --> 00:25:32,690

难道你不想去唱歌吗

Come on! Don't you want this?

428

00:25:32,690 --> 00:25:34,560

我当然想 但是我自己毁了它

Well, sure, but I messed it up.

429

00:25:34,560 --> 00:25:36,700

那你明天必须回到那 跟他说

Then you gotta go back there tomorrow and say,

430

00:25:36,700 --> 00:25:40,000

月伯乐先生 你必须让我重新试镜

"Mr. Moon, I demand you let me re-audition!"

431

00:25:40,000 --> 00:25:42,700

自信点 向他们展示你不会任由摆布

Be confident! Show 'em you ain't gonna be pushed around!

432

00:25:42,700 --> 00:25:44,540

你知道了吗 米娜

You got that, meena?

433

00:25:44,540 --> 00:25:45,970

- 额 - 那好

- Um - Good!

434

00:25:45,970 --> 00:25:47,640

先给我冲一杯热巧克力

Now, go get my cocoa.

435

00:25:49,400 --> 00:25:52,480

我不会出卖任何人

I won't sell out for nobody

436

00:25:52,510 --> 00:25:55,020

不会盲目跟从

won't follow no fool

437

00:25:55,020 --> 00:25:57,650

你能先停一下吗 我去参加彩排就是为了我们

Would you stop? I'd only be doing it for us.

438

00:25:57,650 --> 00:25:58,720

哦 真的吗

Oh, really?

439

00:25:58,720 --> 00:26:00,020

对 当然

Yes, really.

440

00:26:00,020 --> 00:26:01,820

如果我赢了那笔奖金 我们就可以

If I won that money, we could build

441

00:26:01,820 --> 00:26:03,860

成立我们自己的唱片工作室 写我们自己的唱片

our own recording studio, start our own label.

442

00:26:03,860 --> 00:26:06,490

我想说 整个世界都能听到你的歌了

I mean, the whole world would get to hear your songs.

443

00:26:06,490 --> 00:26:09,150

我不想听我女朋友说话

I am not listening to my girlfriend

444

00:26:09,180 --> 00:26:12,910

因为她只想背叛我

cause she just wants to sell out

445

00:26:20,870 --> 00:26:22,110

Oh

446

00:26:39,590 --> 00:26:40,790

嘿 请等一下

Hey! Uh, just a min...

447

00:26:40,800 --> 00:26:42,160

哦 哦 等一下 等等

Oh, oh, wait. W-wait!

448

00:26:43,760 --> 00:26:45,760

哦 看这

Oh, look at...

449

00:26:45,770 --> 00:26:47,070

我知道德里克 这里的经理

I know Derek, the manager.

450

00:26:47,070 --> 00:26:49,300

他会为我担保的 别这样

He'll vouch for me. Come on!

451

00:26:49,300 --> 00:26:51,300

嗨 马里奥

Hey, Mario.

452

00:26:51,310 --> 00:26:53,610

最近怎么样

How's it going?

453

00:26:53,610 --> 00:26:54,910

真是岂有此理

Oh, for crying out loud.

454

00:26:54,910 --> 00:26:56,910

好吧 好吧 让那些熊进去吧

Oh, yeah, oh, let the bears in.

455

00:26:56,910 --> 00:26:59,110

让那些熊进去 行

Let the bears in. Fine.

456

00:27:02,120 --> 00:27:03,820

他来了

There he is!

457

00:27:03,820 --> 00:27:06,590

儿子 我要给你一个惊喜

I got a surprise for you, my son.

458

00:27:06,590 --> 00:27:08,220

什么惊喜

What's that?

459

00:27:08,220 --> 00:27:10,560

- 告诉他我们的计划 - 好

- Tell him the plan. - Right.

460

00:27:10,560 --> 00:27:13,590

我们得到线报一艘装载着2500万千克金子的货船

We've been told there's a ship carrying 25 million in gold,

461

00:27:13,590 --> 00:27:15,830

今晚就在这停靠

gonna dock at night right here.

462

00:27:15,830 --> 00:27:18,600

这里和这里都有大量保安

With the usual guards here and here.

463

00:27:18,600 --> 00:27:22,640

但是 幸运的是 这下面有个下水管

But, lucky for us, there's a sewer right under here.

464

00:27:22,640 --> 00:27:24,900

所以跑路司机会在这里和我们接头

So the getaway driver meets us here.

465

00:27:24,910 --> 00:27:28,910

而且这次跑路司机由你来当 强尼

And that is gonna be you this time, Johnny.

466

00:27:28,910 --> 00:27:31,410

- 什么 你想 你想我来开车 - 当然

- What? You want... You want me to drive? -Yeah.

467

00:27:31,410 --> 00:27:34,410

是该让我儿子在帮派之中展露一下头角了 对吧

It's time my boy had a proper role in the gang, eh?

468

00:27:34,420 --> 00:27:35,910

等一下 等一下 爸爸

Hang on, hang on, dad.

469

00:27:35,920 --> 00:27:37,320

巴里一直都是我们的司机

Barry's always been our driver.

470

00:27:37,320 --> 00:27:38,620

巴里不会介意的

Barry don't mind.

471

00:27:38,620 --> 00:27:40,350

对吧 巴里

Do you, Barry?

472

00:27:40,350 --> 00:27:43,190

- 对 对 当然不介意 - 那行了

-No. No, that's fine. -Yeah.

473

00:27:43,190 --> 00:27:46,230

所以什么时候这艘船到达

So... so, when exactly is this ship coming in, then?

474

00:27:46,230 --> 00:27:47,160

我们还没有得到确切情报

We ain't got a date yet.

475

00:27:47,160 --> 00:27:49,030

但是也不会太久 对吧

Probably won't be for a while, though, will it?

476

00:27:49,030 --> 00:27:51,960

你担心这个干吗 这就用不着我们操心了

What do you care? It's the last job we ever need to do.

477

00:27:51,970 --> 00:27:53,670

一旦船只抵达时 我们就出发

When it comes in, we go.

478

00:27:53,670 --> 00:27:54,800

清楚了吗

Right?

479

00:27:54,800 --> 00:27:55,800

好吧

Great.

480

00:27:55,800 --> 00:27:57,770

那可真是迫不及待了

Can't wait.

481

00:27:57,770 --> 00:27:59,140

- Um, hi.

482

00:27:59,140 --> 00:28:00,710

我在报纸上看到你的求职信息

I saw your ad in the paper.

483

00:28:00,710 --> 00:28:03,110

近几周我家里需要一个保姆

Yes, I need a nanny just for a couple of weeks.

484

00:28:03,110 --> 00:28:05,140

你可以过来 太棒了

You can? Great.

485

00:28:05,150 --> 00:28:06,450

孩子性格好嘛

Oh, the kids?

486

00:28:06,450 --> 00:28:07,680

嗯 他们都特别乖

Yes, they're wonderful.

487

00:28:07,680 --> 00:28:09,820

我家里有25个小孩

They... yeah, I have 25.

488

00:28:09,820 --> 00:28:11,680

不 我没有在开玩笑

No, I'm... I'm not joking.

489

00:28:11,690 --> 00:28:13,620

但是 照顾他们真的特别省心

- Um, but they're really no problem... -

490

00:28:13,620 --> 00:28:15,790

-喂 还在吗

- hello? Hello?

491

00:28:15,790 --> 00:28:17,060

妈咪 晚安

Good night, mommy.

492

00:28:20,390 --> 00:28:21,960

嘿 今天你那个重要的会议怎么样

Hey. How was the big meeting?

493

00:28:23,800 --> 00:28:25,460

有那么糟吗

That bad, really?

494

00:28:25,470 --> 00:28:28,030

好吧 我有一个天大的好消息要告诉你

Well, I have something really exciting to tell you.

495

00:28:28,040 --> 00:28:30,300

亲爱的 你的派做的真是没的说

Mmm. You make the best pie, honey.

496

00:28:30,300 --> 00:28:32,000

听着 诺曼 我知道这是个临时通知

Listen, Norman, I know it's short notice,

497

00:28:32,010 --> 00:28:34,340

但是明天我真的急需有人帮我照看一下孩子

but I could really use some help with the kids tomorrow

498

00:28:34,340 --> 00:28:37,810

你知道吗 今天发生的一切都是那么的难以置信

because... well, you are not gonna believe what I did today.

499

00:28:39,380 --> 00:28:41,750

诺曼 你有在听么

Norman, are you listening to me?

500

00:28:49,260 --> 00:28:51,920

明天一大早就需要彩排

Rehearsals begin first thing tomorrow morning,

501

00:28:51,930 --> 00:28:54,930

回去好好休息然后放飞自己梦想

so get some sleep and dream big dreams.

502

00:28:56,730 --> 00:28:59,060

Hmm.

503

00:29:23,290 --> 00:29:24,860

孩子们早上好

Good morning, everybody.

504

00:29:24,860 --> 00:29:27,130

在早餐之前大家都要穿戴整齐

Now, I want you all dressed before breakfast.

505

00:29:31,970 --> 00:29:33,700

吃早餐喽

Breakfast!

506

00:29:37,600 --> 00:29:40,040

罗西塔 看到我的车钥匙了吗

Rosita, have you seen my car keys?

507

00:29:40,040 --> 00:29:42,110

车钥匙在你的大衣口袋里 别忘记了

Don't forget, your keys are in your coat pocket.

508

00:29:42,110 --> 00:29:43,880

哦 找到了

Oh, I found 'em.

509

00:29:43,880 --> 00:29:46,180

- 拜 亲爱的 - 拜 诺曼

- Bye, honey. - -Bye, Norman.

510

00:29:47,280 --> 00:29:48,810

该去上学了

Time for school.

511

00:29:50,820 --> 00:29:52,820

拜 伊基 拜 佩里 拜 卡拉

Bye, iggy. Bye, Perry. Bye, Carla.

512

00:29:52,820 --> 00:29:54,590

拜 盖尔 拜 罗里 拜 莫

Bye, Gail. Bye, Rory. Bye, Mickey. Bye, moe.

513

00:29:54,590 --> 00:29:56,490

拜 纳尔逊 拜 汉娜 拜 泰丝 拜 凯利

Bye, Nelson. Bye, Hannah. Bye, Tess. Bye, Kelly.

514

00:29:56,490 --> 00:29:58,220

拜 乔治 拜 安迪 拜 弗雷迪

Bye, George. Bye, Andy. Bye, Freddy.

515

00:29:58,230 --> 00:30:00,360

拜拜 卡斯帕

Bye-bye, caspar.

516

00:30:05,130 --> 00:30:08,330

这次比赛就像一场战役

This contest is war.

517

00:30:08,340 --> 00:30:10,940

而这个舞台就是你们的战场

This stage is the battlefield.

518

00:30:10,940 --> 00:30:13,970

你的歌声就是属于你的武器

Your song is your weapon.

519

00:30:13,970 --> 00:30:16,910

而这是你们唯一的机会在观众眼里大放异彩

Now, you only get one shot to blow that audience away,

520

00:30:16,910 --> 00:30:18,740

所以要谨慎定夺你们的演绎歌曲

so choose carefully from the list of songs

521

00:30:18,750 --> 00:30:20,480

我为你们量身选取了适合每一位的歌单

I've selected for each of you.

522

00:30:20,480 --> 00:30:22,920

说通你男朋友了

Ah, talked some sense into that boyfriend of yours.

523

00:30:22,920 --> 00:30:24,480

兰斯是一名艺术家

Lance is an artist,

524

00:30:24,490 --> 00:30:26,420

我也不期望你能明白

but I wouldn't expect you to understand that.

525

00:30:26,420 --> 00:30:28,120

好吧 我是对他一无所知

You're right. I don't understand that at all.

526

00:30:28,120 --> 00:30:31,590

现在 注意你们每人手中的表上都包括 你们的演出服装

Now, you'll notice each list also includes my costume

527

00:30:31,590 --> 00:30:33,290

表演建议

- and performance suggestions.

528

00:30:33,290 --> 00:30:36,030

明白了吗 凯莉太太会带你们去彩排房间

Okay? Miss crawly will show you to your rehearsal spaces.

529

00:30:36,030 --> 00:30:37,430

好了 动起来

Now, let's get to work.

530

00:30:37,430 --> 00:30:38,830

打扰一下 月伯乐先生

Excuse me, Mr. Moon?

531

00:30:38,830 --> 00:30:40,430

不清楚为什么表上写明

For some reason, it says here

532

00:30:40,430 --> 00:30:41,970

我的演出需要弹钢琴

that I should be playing the piano?

533

00:30:41,970 --> 00:30:44,500

对啊 你想象一下 体型庞大 感情充沛的你

Yes, just imagine-- big, soulful guy like you

534

00:30:44,510 --> 00:30:45,970

在轻柔的抚摸琴键

tenderly playing the keys.

535

00:30:45,970 --> 00:30:47,610

这简直是巨大的视觉冲击

There'll be goose bumps everywhere.

536

00:30:47,610 --> 00:30:49,810

好吧 但是我只有在小时候弹奏过钢琴

Well, I haven't played piano since I was a kid.

537

00:30:49,810 --> 00:30:51,940

凯莉太太 我们这里需要钢琴辅导

Miss crawly, we're gonna need some piano lessons over here.

538

00:30:51,950 --> 00:30:54,210

明白 先生 就在楼上 我一会就来

Yes, sir! Up the stairs. I'll be right along.

539

00:30:54,220 --> 00:30:55,510

还有皮特 你的房间在这里

And, Pete, you're in here.

540

00:30:55,520 --> 00:30:58,520

- 了解 伯乐先生

- You got it, Mr. Moon.

541

00:30:58,520 --> 00:31:00,020

- 注意你的态度 伙计 - 嘿嘿嘿

-Check your ego, man. -Hey, hey, hey, hey, hey.

542

00:31:00,020 --> 00:31:01,950

- 散开 都散开 - 哦 是吗

-Break it up, break it up, break it up. -Oh, yeah?

543

00:31:01,960 --> 00:31:03,490

跟瑞奇讲 是他先起的头

Tell ricki. He started it.

544

00:31:03,490 --> 00:31:05,690

- 不错 这乐队也是我带头组建的

That's right. Just like I started this band.

545

00:31:05,690 --> 00:31:06,860

这是我的乐队 豪伊

My band, Howie.

546

00:31:06,860 --> 00:31:09,030

那请您原谅我 尊敬的陛下

Oh, forgive me, your highness.

547

00:31:09,080 --> 00:31:09,860

伙计们 别这样

- Guys, come on.

548

00:31:09,860 --> 00:31:12,970

别 别在这里唱歌 嘿 出去 都出去

No, no, no, no, no. Hey, hey. Out. Get out of here.

549

00:31:19,540 --> 00:31:21,910

听着 别激动

--Look, just calm down

550

00:31:21,910 --> 00:31:23,980

选一首歌

and pick a song.

551

00:31:23,980 --> 00:31:25,510

- 哇偶 - 我觉得咱们分工合作

-Wow! -I think we'll probably have

552

00:31:25,510 --> 00:31:27,810

我来唱歌部分 你来舞蹈部分

a better chance of winning if I do the singing part

553

00:31:27,820 --> 00:31:29,310

会比较有胜算

and leave the dancing part to you.

554

00:31:29,320 --> 00:31:31,020

别开玩笑了

Bah! Are you joking me?

555

00:31:31,020 --> 00:31:33,890

你只是需要一个酷炫的暖场舞

You are just in need of, like, a super cool warm-up.

556

00:31:33,890 --> 00:31:35,720

- 来 让我们甩掉

--Come on, let's take off

557

00:31:35,720 --> 00:31:36,990

这些外套

- these clothes.

558

00:31:36,990 --> 00:31:38,690

这就不必了吧

That... that is not necessary.

559

00:31:38,690 --> 00:31:40,060

Oh!

560

00:31:40,060 --> 00:31:41,390

这衣服还挺露肉的

That is a lot of skin.

561

00:31:43,000 --> 00:31:44,730

别摆出这副样子

Ah, don't you look so worried face.

562

00:31:44,730 --> 00:31:46,400

我也为你准备了一件

I've got one for you, too.

563

00:31:46,400 --> 00:31:47,930

嘿 猪头

Hey, porky!

564

00:31:47,940 --> 00:31:50,070

-安静点 行吗- 抱歉

-Keep it down, will you? -Sorry.

565

00:31:50,070 --> 00:31:52,340

嘿 月伯乐 你给错我单子了

Hey, moon, you gave me the wrong list.

566

00:31:52,340 --> 00:31:54,340

俗气的流行乐不是我的风格

Cheesy pop's not exactly my style.

567

00:31:54,340 --> 00:31:56,010

你的风格 很高兴你提醒了我

Style. I'm glad you brought that up.

568

00:31:56,010 --> 00:31:57,340

我瞧瞧

Now, let's see.

569

00:31:57,340 --> 00:31:58,510

就这件了

- There.

570

00:31:58,510 --> 00:32:00,410

你觉得这颜色搭吗

Isn't this a great color for you?

571

00:32:00,410 --> 00:32:02,680

说不准 有点辣眼

I can't tell. It's melting my eyes.

572

00:32:02,680 --> 00:32:04,720

- 有黑色演出服吗 - 黑色的吗

-You got anything in black? -Black?

573

00:32:04,720 --> 00:32:06,590

你是想让大家觉得你是去参加哀悼会吗

What, you want everyone to think you're going to a funeral?

574

00:32:06,590 --> 00:32:08,050

你是那种附庸风雅的风格吗

You think you're some kind of artsy-fartsy type?

575

00:32:08,060 --> 00:32:09,290

不 不是这样的

No, no, no, no, no.

576

00:32:09,290 --> 00:32:11,620

对头 流行乐小天后

Bingo! Pop star Princess!

577

00:32:14,530 --> 00:32:16,030

这也属于比赛的一部分吗

Is this part of the competition?

578

00:32:16,030 --> 00:32:17,430

伙计们 不要惊慌

Okay, everybody, don't panic.

579

00:32:17,430 --> 00:32:18,800

- 别害怕 - 到底怎么了

- Don't panic. - What's going on?

580

00:32:18,800 --> 00:32:20,300

凯莉 告诉我

Talk to me, crawly.

581

00:32:20,300 --> 00:32:23,440

月老板 你还记得咱们什么时候交的电费吗

When did we last pay the power company, Mr. Moon?

582

00:32:23,440 --> 00:32:25,240

我的天

Oh, for Pete's sake.

583

00:32:25,240 --> 00:32:27,040

好了 大家伙别担心

Okay, don't worry, everybody.

584

00:32:27,040 --> 00:32:28,270

这个我会处理

I will take care of this.

585

00:32:28,280 --> 00:32:29,640

你们继续

In the meantime, you will continue

586

00:32:29,640 --> 00:32:31,040

摸黑排练

to rehearse in the dark.

587

00:32:31,050 --> 00:32:32,810

- 什么 - 我伸手不见五指

-What? -But I can't see anything.

588

00:32:32,810 --> 00:32:34,610

- 别担心 罗西塔

- Don't you worry, Rosita.

589

00:32:34,620 --> 00:32:36,280

我有荧光棒

I have glow sticks.

590

00:32:36,280 --> 00:32:38,320

太棒了 你们现在可以

Great. Use this time to shake off

591

00:32:38,320 --> 00:32:40,950

释放自己了 我去去就来

those first-day inhibitions, and I'll be right back.

592

00:32:40,960 --> 00:32:42,820

- 别逗了 - 你都听到了吧

-You gotta be kidding me. -Okay, you heard him.

593

00:32:42,820 --> 00:32:44,260

- 回去排练

- Back to work now.

594

00:32:44,260 --> 00:32:46,060

快点 伙计们

Come on, everybody.

595

00:32:55,970 --> 00:32:58,470

呕吼

Whoa!

596

00:32:59,470 --> 00:33:00,840

抱歉 老家伙

Sorry, old girl.

597

00:33:00,840 --> 00:33:02,210

我会修好的

I'll fix that.

598

00:33:12,990 --> 00:33:14,950

- 月伯乐先生

- Mr. Moon?

599

00:33:14,960 --> 00:33:16,590

你可能已经不记得我了

You-you probably don't remember me,

600

00:33:16,590 --> 00:33:18,820

我昨天去海选现场了

but I-I auditioned yesterday, and I...

601

00:33:18,830 --> 00:33:20,160

嘿 听着

Hey, listen.

602

00:33:20,160 --> 00:33:22,960

你觉得你能够得着那个平台吗

Do you think maybe you could reach the ledge?

603

00:33:22,960 --> 00:33:24,700

那边那个吗

Th-that ledge?

604

00:33:24,700 --> 00:33:26,430

哇偶

Whoa!

605

00:33:26,430 --> 00:33:28,330

你的象鼻可真长

Whoa, that's a heck of a trunk you've got there.

606

00:33:28,340 --> 00:33:30,000

谢谢你了孩子

Thanks a lot, kid.

607

00:33:30,000 --> 00:33:32,100

月伯乐先生

Uh, Mr. Moon?

608

00:33:32,110 --> 00:33:35,540

我叫米娜 我做了个蛋糕送给你

M-my name is meena, and I baked a cake for you,

609

00:33:35,540 --> 00:33:38,610

嗯 我是在想你能否

and, uh... uh, I was wondering if you'd maybe give me

610

00:33:38,610 --> 00:33:40,350

-再给我一次机会 - 请你等一会

-a second chance to... -Just a moment, please.

611

00:33:41,680 --> 00:33:43,680

过会儿再跟你说

Be right with you.

612

00:33:46,190 --> 00:33:47,890

Hmm.

613

00:33:57,130 --> 00:33:59,900

是时候了

Yay! It's about time.

614

00:33:59,900 --> 00:34:01,530

强尼

Johnny...

615

00:34:01,540 --> 00:34:03,170

小心碰头

Yep, mind your head here.

616

00:34:03,170 --> 00:34:05,170

你能帮我扳一下舞台电缆吗

Hey, can you pull up that scenic cable?

617

00:34:05,170 --> 00:34:07,040

- 你是指这个吗 - 没错

-You mean this? -Yes, that's it.

618

00:34:10,080 --> 00:34:11,080

太好了

Great!

619

00:34:11,080 --> 00:34:12,910

还有室内灯光

And the house lights?

620

00:34:17,650 --> 00:34:18,880

Wow.

621

00:34:18,890 --> 00:34:20,020

我知道

Ah, I know.

622

00:34:20,020 --> 00:34:22,090

美轮美奂 是吧

Beautiful, isn't she?

623

00:34:22,090 --> 00:34:23,490

孩子 这样好吧

You know what, kid?

624

00:34:23,490 --> 00:34:25,390

你想参与到这场演出来吗

How would you like to be a part of this show?

625

00:34:25,390 --> 00:34:26,860

真的吗 等等

Really? Wait.

626

00:34:26,860 --> 00:34:28,990

我的天 我刚就是想问这个

Oh, my gosh, I was just gonna ask about that.

627

00:34:29,000 --> 00:34:31,560

那讨好了 我需要一名舞台管理好手

Great. 'Cause I could really use a stagehand.

628

00:34:32,570 --> 00:34:33,930

舞台管理

Stagehand?

629

00:34:33,930 --> 00:34:35,730

- 但是 - 别担心了

-But... -Ah, don't worry about it.

630

00:34:35,740 --> 00:34:37,270

这个一学就会

You're gonna pick it up in no time.

631

00:34:37,270 --> 00:34:39,240

我会把一切都教给你 跟我来

I'll teach you everything I know. Follow me.

632

00:34:39,240 --> 00:34:42,010

这是排练室和更衣室

These are the rehearsal spaces and dressing rooms,

633

00:34:42,010 --> 00:34:44,380

而这上面是后台和主办公室

and up here we got workshops and the main office.

634

00:34:44,380 --> 00:34:46,180

举高

Up in the air!

635

00:34:46,180 --> 00:34:48,250

触到你的脚趾头

Touch your toes!

636

00:34:58,930 --> 00:35:00,190

太棒了

Awesome.

637

00:35:00,190 --> 00:35:01,790

太棒了

Awesome?

638

00:35:01,800 --> 00:35:04,200

我觉得你接下来就会说"太糟了"

Yeah, I think the word you're after is "Awful."

639

00:35:04,200 --> 00:35:06,570

而且这都是我比较保守的说法了

And that's me restraining myself.

640

00:35:06,570 --> 00:35:08,230

这里除了我全是些蠢材

There's not an ounce of talent between 'em.

641

00:35:08,240 --> 00:35:10,140

全都是 说真的 你知道吗

Not an ounce. In fact, you know what?

642

00:35:10,140 --> 00:35:12,940

那奖金已经是我唾手可得的了

I think that prize is as good as mine already.

643

00:35:17,440 --> 00:35:19,240

是的没错 呃 我会来

Yes, indeed, uh, I am about to come

644

00:35:19,250 --> 00:35:21,750

投资好大好大一笔钱

into a very, very large sum of money.

645

00:35:21,750 --> 00:35:24,220

准确地说 是十万美元

$100,000, to be precise.

646

00:35:24,220 --> 00:35:25,980

哦 是这样啊

Well, is that so?

647

00:35:25,990 --> 00:35:28,820

这样的话 先生 我想你应该会对我们的白金卡感兴趣

In that case, sir, you'll be wanting our platinum card.

648

00:35:48,980 --> 00:35:51,080

又见面了

Well, well, well, hello again.

649

00:35:58,450 --> 00:35:59,950

哦 老天 这简直就是 简直

Oh, man, these are, like,

650

00:35:59,950 --> 00:36:01,590

就是有史以来最烂的歌

the cheesiest songs of all time.

651

00:36:01,590 --> 00:36:03,320

我知道

I know, right?

652

00:36:03,320 --> 00:36:06,260

我是说 我甚至想写一首属于自己的歌

I mean, I was even thinking of writing my own song instead.

653

00:36:06,260 --> 00:36:07,690

等等 你说啥

Wait, what?

654

00:36:07,690 --> 00:36:10,700

- 你自己的歌 - 是啊 没错

- Your own song? -Well, yeah.

655

00:36:10,700 --> 00:36:12,500

听着 如果你想得到奖金

Look, if you want to win that money,

656

00:36:12,500 --> 00:36:14,630

就照那只考拉说的去做

just do what the koala says.

657

00:36:14,640 --> 00:36:16,700

为什么 你觉得我没法为自己写歌吗

Why? You think I can't write my own song?

658

00:36:16,700 --> 00:36:18,700

噢 噢 我只是说

Whoa, whoa. I'm just saying,

659

00:36:18,710 --> 00:36:21,370

不是所有人都能写歌的 好吗

not everyone can write songs, okay?

660

00:36:21,380 --> 00:36:23,710

宝贝儿 我知道这看起来虽然很简单

I know I make it look easy, babe,

661

00:36:23,710 --> 00:36:25,680

但实际并非如此

but it's not.

662

00:36:29,780 --> 00:36:32,280

哦 她来了

Oh, here she is.

663

00:36:32,290 --> 00:36:35,990

- 大家安静

- Quiet down, everybody.

664

00:36:35,990 --> 00:36:39,020

米娜 你真的去参加那个节目了吗

So, meena, are you in the show?

665

00:36:40,230 --> 00:36:42,360

呃 是的 可以这么说 但是

Uh... well, yeah, kind of, but...

666

00:36:44,400 --> 00:36:45,730

她真的去了

She did it!

667

00:36:45,730 --> 00:36:49,200

哦 我太为你骄傲了 我高兴得快要飞起来了

Oh, I'm so proud of you, I could pop!

668

00:36:49,200 --> 00:36:51,300

我的生日愿望实现了

That's my birthday wish coming true right there!

669

00:36:51,310 --> 00:36:53,570

- 快来 米娜 - 哦 米娜 我们爱你

- Way to go, meena! -Oh, meena, we love you!

670

00:36:53,570 --> 00:36:55,040

妈妈

Mom...

671

00:36:55,040 --> 00:36:56,810

- 怎么回事 - 大家稍等 稍等

-What the heck? -Wait a minute, wait a minute.

672

00:36:56,810 --> 00:36:58,740

别生气 好吗 是你的祖母

Don't be mad, okay? It was your grandma.

673

00:36:58,750 --> 00:37:00,680

是她告诉十里乡亲你去海选的

She told the whole street about your audition.

674

00:37:00,680 --> 00:37:02,850

- 妈妈 别 等等 - 嘘 嘘 别说话 宝贝

-Mom, no, wait. -Shh, shh. Shush, baby.

675

00:37:02,850 --> 00:37:05,320

你需要保护好你的嗓子

You need to save that singing voice of yours.

676

00:37:05,320 --> 00:37:06,850

所以 从现在开始

So, from now on,

677

00:37:06,850 --> 00:37:10,590

你只需要点头和摇头就可以了 好吗

just nod or shake your head, okay?

678

00:37:19,670 --> 00:37:21,200

怎么样了 爸爸

How was that, dad?

679

00:37:21,200 --> 00:37:23,000

你还是关键时刻掉链子 强尼

You're still too soft on the corners, Johnny.

680

00:37:23,000 --> 00:37:24,500

你就该给他们点颜色看看

You got to attack 'em.

681

00:37:24,500 --> 00:37:26,100

但你一直犹豫不决

And you're crunching the gears.

682

00:37:26,110 --> 00:37:28,370

你告诉过你 你要温柔地

I told you, you got to be gentle with the...

683

00:37:28,380 --> 00:37:30,380

你看看你 把这个关掉

Look, turn that down.

684

00:37:30,380 --> 00:37:31,680

Oi!

685

00:37:31,680 --> 00:37:34,050

听爸爸说

Listen to your father!

686

00:37:34,050 --> 00:37:35,950

关键时刻掉链子 强尼

"Too soft on the corners, Johnny."

687

00:37:37,520 --> 00:37:39,380

你又搞砸了 强尼

"You're not doing it right, Johnny."

688

00:37:39,390 --> 00:37:40,590

加速 强尼

"Speed up, Johnny."

689

00:37:42,890 --> 00:37:44,590

你要照我说的去做

"Do it like I showed you."

690

00:37:44,590 --> 00:37:45,790

Whoa!

691

00:37:53,300 --> 00:37:54,470

爸爸

Dad?

692

00:37:54,470 --> 00:37:57,970

哦 不 我碾了我爸爸

Oh, no. I've run over my dad.

693

00:37:58,970 --> 00:38:00,570

你碾到的是这个

Now, that is more like it.

694

00:38:15,320 --> 00:38:17,320

三只小猪

And the three little pigs

695

00:38:17,320 --> 00:38:20,130

- 从此幸福的生活下去

- lived happily ever after.

696

00:38:20,130 --> 00:38:22,030

晚安 宝贝们

Good night, my dears.

697

00:38:27,770 --> 00:38:30,400

诺曼 你睡了吗

Norman, are you awake?

698

00:38:32,010 --> 00:38:33,840

今天过得怎么样 亲爱的

How was your day, honey?

699

00:38:33,840 --> 00:38:36,780

还是老样子

Same as always.

700

00:38:36,780 --> 00:38:39,480

- 是吗 - 嗯

-It was? -Mm-hmm.

701

00:38:39,480 --> 00:38:43,250

我真的不知道你怎么搞定那么多事情的 亲爱的

I don't know how you do it all, honey.

702

00:38:43,250 --> 00:38:46,080

- 晚安 - 晚安

-Good night. -Good night.

703

00:39:02,540 --> 00:39:05,870

所有生命都伟大而又渺小

All creatures great and small,

704

00:39:05,870 --> 00:39:08,470

- 欢迎来到 月伯乐大剧院

- welcome to the moon theater!

705

00:39:18,450 --> 00:39:20,220

月老板

Mr. Moon?

706

00:39:20,220 --> 00:39:23,290

- 银行的朱迪思小姐找您 - 什么

-I have Judith from the bank. -What?

707

00:39:23,290 --> 00:39:25,560

啊 不 不 不 告诉她我早上再给她回电话

Whoa, no, no, no. Tell her I'll call her back in the morning.

708

00:39:25,560 --> 00:39:27,360

哦 不行

Oh, I can't.

709

00:39:27,360 --> 00:39:29,190

她就在这儿

She's right here.

710

00:39:31,500 --> 00:39:34,370

朱迪思 你好啊

Judith! Hello.

711

00:39:34,370 --> 00:39:37,070

我们这儿是银行 不是慈善机构

I work for a bank, not a charity,

712

00:39:37,070 --> 00:39:38,800

如果这个月底

and if your accounts are not settled

713

00:39:38,810 --> 00:39:40,640

- 你的款项还不还清的话 - 好的 朱迪思

-by the end of the month... -Okay, Judith...

714

00:39:40,640 --> 00:39:42,810

我发誓 这个月底之前

I personally guarantee, by the end of this month,

715

00:39:42,810 --> 00:39:44,210

我的节目会

this show is going to be

716

00:39:44,210 --> 00:39:46,380

成为这个城市前所未有的盛大节目

the biggest hit this city has ever seen.

717

00:39:46,380 --> 00:39:48,550

月先生 你的节目没一个成功的

Mr. Moon, none of your shows have ever worked.

718

00:39:48,550 --> 00:39:49,680

一个都没有

None of them!

719

00:39:49,680 --> 00:39:51,320

你的机会已经用完了

You've had your chances.

720

00:39:51,320 --> 00:39:52,750

现在就把钱还清

Now, settle your accounts,

721

00:39:52,750 --> 00:39:55,550

不然我们就把你的财产没收

or we will repossess this property.

722

00:39:55,560 --> 00:39:57,490

好吧 拜拜

Okay. Toodle-oo.

723

00:40:00,560 --> 00:40:03,260

你打算怎么办 月老板

What are you going to do, Mr. Moon?

724

00:40:03,260 --> 00:40:05,530

说老实话 呃

Honestly, uh...

725

00:40:05,530 --> 00:40:07,400

我不知道

I have no idea.

726

00:40:34,800 --> 00:40:37,630

嗯 你穿的是速比涛(游泳装备品牌)吗 艾迪

Mmm. Are you wearing a speedo, Eddie?

727

00:40:37,630 --> 00:40:39,130

你 你干什么

What... what are you...?

728

00:40:39,130 --> 00:40:41,270

艾迪 你没事吧

Eddie? Is everything all right?

729

00:40:41,270 --> 00:40:43,900

没事 我在压腿呢 妈妈

Yeah, uh, just doing my laps, ma!

730

00:40:45,610 --> 00:40:48,440

那么 你现在是住在这个泳池别墅里咯

So, what, you live in the pool house now?

731

00:40:48,440 --> 00:40:51,040

是啊 亲戚们都希望我更加

Yeah, my folks want me to be more,

732

00:40:51,040 --> 00:40:53,610

你懂的 更独立吧

you know, independent, I guess.

733

00:40:53,610 --> 00:40:56,110

他们甚至让生活导师来管教我

They even hooked me up with this life coach dude.

734

00:40:56,120 --> 00:40:58,120

- 生活导师 - 是的

-Life coach? -Yeah.

735

00:40:58,120 --> 00:41:00,720

我猜他想帮助我找到人生目标

I guess he's gonna help me find my purpose in life.

736

00:41:00,720 --> 00:41:03,620

我觉得我已经有了 但是事实证明

I thought I had one, but it turns out

737

00:41:03,620 --> 00:41:05,460

这好像不是正确的目标

it wasn't the right one or something.

738

00:41:05,460 --> 00:41:07,130

我也不知道

I don't know.

739

00:41:07,130 --> 00:41:09,760

总之 他让我一直都做这些规划好的事情

Anyway, he's got me on this whole schedule thing.

740

00:41:09,760 --> 00:41:11,630

比如 周日 把垃圾拎出去

It's, like, mondays, take out the recycling;

741

00:41:11,630 --> 00:41:14,130

周二 剪草坪 周三 去见奶奶

Tuesdays, mow the lawn; Wednesdays, go visit Nana;

742

00:41:14,130 --> 00:41:15,830

周四 清洁泳池

Thursdays, clean the pool.

743

00:41:15,840 --> 00:41:17,740

搞得就像没人来为我们做这些一样

It's like, don't we have people to do all of this stuff?

744

00:41:17,740 --> 00:41:19,600

哇 哇 哇 倒回去

Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Back up.

745

00:41:19,610 --> 00:41:21,440

你的奶奶还在世

Your Nana is still alive?

746

00:41:21,440 --> 00:41:22,640

哦 是的

Oh, yeah.

747

00:41:27,280 --> 00:41:28,580

Wow.

748

00:41:28,580 --> 00:41:30,010

她很有钱 对吗

And she's rich, right?

749

00:41:30,020 --> 00:41:31,650

她可谓是腰缠万贯

She's loaded.

750

00:41:31,650 --> 00:41:34,690

但你得听我的劝 别打我奶奶的主意

But trust me, you don't want to go near my Nana.

751

00:41:36,090 --> 00:41:37,620

她是个铁公鸡

She is one mean sheep.

752

00:41:56,840 --> 00:41:58,440

非常好 把月亮放下来一点

Good. Lower the moon.

753

00:41:58,450 --> 00:42:00,310

- 要咖啡吗 - 谢谢 凯莉太太

-Coffee? -Thank you, miss crawly.

754

00:42:01,780 --> 00:42:03,150

好的 这下正常了

Okay, that's normal.

755

00:42:03,150 --> 00:42:04,760

再轻轻点一下

Just needs a knock.

756

00:42:06,430 --> 00:42:07,580

- 看 你做到了

-See? You're getting it.

757

00:42:12,890 --> 00:42:15,190

有人看见我的玻璃眼珠了吗

Anyone seen my glass eye?

758

00:42:15,200 --> 00:42:17,560

这破玩意儿一直往外掉

The darn thing keeps popping out.

759

00:42:21,370 --> 00:42:22,470

Whoa!

760

00:42:28,480 --> 00:42:30,040

你差点把我谋杀了 大个子

You almost killed me, jumbo!

761

00:42:30,040 --> 00:42:32,140

- 不是我 - 哦 是这样吗

-It wasn't me. -Oh, is that so?

762

00:42:35,410 --> 00:42:37,520

- 皮特

- Pete?

763

00:42:38,690 --> 00:42:40,750

皮特

Pete!

764

00:42:40,750 --> 00:42:42,750

- 你会好起来的 - 对吗 你

- You're gonna be all right. - Okay, just...

765

00:42:42,760 --> 00:42:46,090

- 你一定要坚持下去 伙计

- just hang in there, buddy.

766

00:42:46,090 --> 00:42:48,690

- 瑞奇 凯

- Ricki? Kai?

767

00:42:48,700 --> 00:42:49,890

你们为什么不排练了

Why aren't you guys rehearsing?

768

00:42:49,900 --> 00:42:51,400

我们受够了

We're through.

769

00:42:51,400 --> 00:42:54,330

他们说我是个让人无法忍受的自大狂

They said I'm an intolerable egomaniac.

770

00:42:54,330 --> 00:42:57,340

我真是不懂他们这是什么意思

I don't even know what that means.

771

00:42:58,670 --> 00:43:00,710

好了 现在有两个节目黄了

All right. We're two acts down.

772

00:43:00,710 --> 00:43:02,740

快给我个好消息平复一下吧 凯莉太太

Give me some good news, miss crawly.

773

00:43:02,740 --> 00:43:06,680

哦 看起来也没这么糟 哦

Oh, it's not as bad as it looks. Uh...

774

00:43:07,850 --> 00:43:09,680

- 真见鬼

- Oopsie-Daisy.

775

00:43:09,680 --> 00:43:11,850

米娜 你愿意再来试着表演一次吗

Meena, how would you like to re-audition for the show?

776

00:43:11,850 --> 00:43:14,390

真的吗 那 好吧

Really? Well, yeah.

777

00:43:14,390 --> 00:43:15,520

- 太好了 - 我的意思是 不

-Great. -I mean, no.

778

00:43:15,520 --> 00:43:16,750

什么

What?

779

00:43:16,760 --> 00:43:18,520

我 我说 好的 我可以

I-I mean, yes, I can sing.

780

00:43:18,530 --> 00:43:22,260

但是 我太紧张了 而且 我 我怕我做不到

But no, I-I get so nervous, and... i-I can't do it.

781

00:43:22,260 --> 00:43:26,200

我是说 我非常愿意 但是 不 我做不到

I mean, I would totally do it, but... no, I... no.

782

00:43:26,200 --> 00:43:28,100

我就当你可以了

I'm gonna take that as a maybe.

783

00:43:30,440 --> 00:43:31,870

太棒了 看 他们回来了

Great! Look, they're back.

784

00:43:31,870 --> 00:43:33,770

呃 等会再回来跟你说这个 米娜

Uh, we're gonna come back to this, meena.

785

00:43:35,140 --> 00:43:37,940

听着 小伙伴们 忘掉我以前说过的话

Listen, guys, forget what I said before.

786

00:43:37,940 --> 00:43:39,810

你太有才了

You are very talented.

787

00:43:39,810 --> 00:43:42,050

求你了 加入表演 好吗

Please, join the show, okay?

788

00:43:42,050 --> 00:43:44,120

行 还是不行

Yes? No?

789

00:43:44,120 --> 00:43:47,150

噢 嗯 这儿

Oh, um... here.

790

00:43:47,150 --> 00:43:49,150

你们很臭

あなた達すごく臭いよ

791

00:43:49,150 --> 00:43:55,790

特别是你们的脚趾 闻起来真让人恶心

あしの爪ひじょうにくさい

792

00:43:57,560 --> 00:43:59,760

什么 嘿 别别别 等等 等等

What? Hey, no, no, no. Wait, wait, wait, wait.

793

00:43:59,770 --> 00:44:01,100

别-别去 别去

D-don't go, don't go!

794

00:44:04,640 --> 00:44:05,800

噢 这是干啥的

Oh, what is this for?

795

00:44:05,810 --> 00:44:09,170

现在 我们跟着这个来踩街拍

Now, we use this to follow the steps.

796

00:44:21,450 --> 00:44:22,750

卡斯帕 卡斯帕 不行

Caspar! Caspar, no!

797

00:44:22,760 --> 00:44:24,290

这个怎么样 哈-哈

How about this? Ha-ha!

798

00:44:24,290 --> 00:44:25,690

- 行了 我跟你说过什么

- Come on. What did I tell you?

799

00:44:25,690 --> 00:44:27,160

我很抱歉 他发烧了

I'm so sorry. He had a fever,

800

00:44:27,160 --> 00:44:28,690

想找个保姆也为时已晚 所以

and it was too late to get a sitter, so...

801

00:44:28,700 --> 00:44:30,600

--好吧 你现在看起来不错

--Well, you seem fine now.

802

00:44:30,600 --> 00:44:31,660

Wow!

803

00:44:37,270 --> 00:44:40,540

--我才不会去唱这个呢

--I am not singing this.

804

00:44:40,540 --> 00:44:41,970

为啥不喜欢呢

What's not to like?

805

00:44:41,980 --> 00:44:43,510

你是个年轻的女孩

You're a female, and you're a teenager.

806

00:44:43,510 --> 00:44:44,810

这首歌就是为你量身打造的呀

This song was made for you.

807

00:44:44,810 --> 00:44:46,180

哇 你认为你可以看到

Wow. It's like you can

808

00:44:46,180 --> 00:44:48,280

我的狭隘的幼稚思想

see inside my tiny teenage mind.

809

00:44:48,280 --> 00:44:50,380

我知道 好吗 你只需要加上一些动作

I know, right? You just gotta add some moves

810

00:44:50,380 --> 00:44:52,220

和一点点的

and a little bit of...

811

00:45:00,330 --> 00:45:01,280

-继续 -啊 你是说这样吗

-Go for it!

812

00:45:01,480 --> 00:45:03,120

你是说这样吗

-Oh, you mean like this?

813

00:45:08,400 --> 00:45:10,740

这不就成了 你很有天赋

There you go. You're a natural.

814

00:45:16,880 --> 00:45:18,810

对 但这也很糟糕

Yes, that was very bad.

815

00:45:18,810 --> 00:45:20,510

强尼

Johnny.

816

00:45:20,510 --> 00:45:22,180

进来 过来

Come in. Over.

817

00:45:22,180 --> 00:45:23,720

噢 强尼 你的夹克衫在说话

Oh, Johnny, your jacket's talking.

818

00:45:23,720 --> 00:45:25,550

强尼 你在哪儿

Johnny, where are you?

819

00:45:25,550 --> 00:45:27,550

爹地 发生什么了 完毕

Dad, what's going on? Over.

820

00:45:27,550 --> 00:45:29,590

你是什么意思 你现在要走吗

What do you mean, you gotta leave now?

821

00:45:29,590 --> 00:45:31,360

我明白 我 我很抱歉

I know. I'm... I'm so sorry.

822

00:45:31,360 --> 00:45:33,020

只是 我打理这个家族事业上的事情

It's just, I've got this family business thing.

823

00:45:33,030 --> 00:45:34,260

我得开始担心

Do I need to start worrying

824

00:45:34,260 --> 00:45:35,530

你在这里许下的承诺吗 强尼

about your commitment here, Johnny?

825

00:45:35,530 --> 00:45:36,830

-告诉我不用担心 -不用 当然不用

-Tell me no. -No. Absolutely not.

826

00:45:36,830 --> 00:45:38,260

我保证这样的事不会再发生了

I promise it won't happen again.

827

00:45:38,260 --> 00:45:40,360

-最好不会 -谢谢你 月伯乐先生

-It better not. -Thank you, Mr. Moon.

828

00:45:43,430 --> 00:45:44,900

宝贝 我回来了

baby I am back

829

00:45:54,460 --> 00:45:55,760

什么情况

What is going on here

830

00:45:57,950 --> 00:46:00,590

你好 我是贝基

Hi. I'm Becky.

831

00:46:00,590 --> 00:46:02,390

贝基

Becky?

832

00:46:02,390 --> 00:46:03,690

嘿 你还想怎样

Hey, what did you expect?

833

00:46:03,690 --> 00:46:05,120

你再也不在我的圈子里头了

You're never around anymore.

834

00:46:05,130 --> 00:46:07,760

我是为了咱们才这样做的 兰斯

I did it for us, Lance!

835

00:46:07,760 --> 00:46:08,930

我和你

You and me!

836

00:46:09,960 --> 00:46:11,600

噢 甜心 我很抱歉

Oh, sweetie, I'm sorry.

837

00:46:11,600 --> 00:46:14,100

我想我把太阳镜落在那儿了

I think I left my sunglasses in there.

838

00:46:16,140 --> 00:46:17,470

快点儿 贝基

Come on, Becky.

839

00:46:17,470 --> 00:46:18,940

我们走

Let's get out of here.

840

00:46:32,920 --> 00:46:34,420

头奖啊 亲爱的

Jackpot, baby!

841

00:46:34,420 --> 00:46:35,920

-喔-呼 -哦

-Whoo-hoo! -Ooh!

842

00:46:35,920 --> 00:46:38,260

好吧 伙计们 我看今晚见好就收吧

Well, I say we call it a night there, fellas.

843

00:46:38,260 --> 00:46:40,660

嘿 呃 你会把现金放在我的车里 是吗 德里克

Hey, uh, put the cash in my car, will you, Derek?

844

00:46:42,730 --> 00:46:45,830

唉 你真是玩的一手好牌 迈克

Well, you're one great card player, Mike.

845

00:46:45,830 --> 00:46:48,500

-你也不错嘛 -哦

- Not so bad yourself. -Ooh...

846

00:46:48,500 --> 00:46:51,570

只不过我还没发现你是如何出老千的罢了

Except I still can't tell how you cheated.

847

00:46:51,570 --> 00:46:53,400

出老千 出老千

Cheated? Cheated?

848

00:46:53,410 --> 00:46:55,510

噢 本宝宝不高兴了

Oh, I am offended.

849

00:46:55,510 --> 00:46:57,380

得了 亲爱的 我们跳会儿舞吧

Come on, baby, let's cut some rug.

850

00:46:59,780 --> 00:47:00,950

Oh!

851

00:47:00,950 --> 00:47:02,750

什-什么

Wh-what the...?

852

00:47:02,750 --> 00:47:03,820

Oh.

853

00:47:03,820 --> 00:47:05,950

那东西是怎么进到我这里的

How did that get there?

854

00:47:05,950 --> 00:47:07,290

-快跑 宝贝 -嘿

-Run for it, baby! -Hey!

855

00:47:07,290 --> 00:47:08,290

Whoo!

856

00:47:09,460 --> 00:47:11,220

抓住他

Get him!

857

00:47:19,770 --> 00:47:21,830

借过

Excuse me.

858

00:47:21,840 --> 00:47:25,000

别让他跑了

Don't let him get away!

859

00:47:30,440 --> 00:47:32,040

-谢谢 德里克 -闪开

-Thanks, Derek. -Out of the way.

860

00:47:40,950 --> 00:47:42,450

告辞 傻帽们

So long, suckers!

861

00:47:53,670 --> 00:47:55,170

早上好 伯乐

Good morning, buster.

862

00:47:55,170 --> 00:47:56,970

-嗨 艾迪 你过得怎样 -很好

-Hey, Eddie. How are you? -Good.

863

00:47:56,970 --> 00:47:59,170

- 演出筹备的如何 -啊 蛮好的

-How's the show going? -Ah, it's going great.

864

00:47:59,170 --> 00:48:01,340

嘿 你今天这一身夹克真帅气

Hey, that's a sharp jacket you've got on today.

865

00:48:01,340 --> 00:48:02,740

哦 谢谢

Oh, thanks.

866

00:48:02,740 --> 00:48:05,040

等下

Wait.

867

00:48:05,040 --> 00:48:06,540

你在干什么

What are you doing here?

868

00:48:06,550 --> 00:48:08,510

艾迪 你不能不带花

Eddie, you can't come visit your Nana

869

00:48:08,510 --> 00:48:10,080

就去见你的奶奶

without bringing her some flowers.

870

00:48:10,080 --> 00:48:11,720

-这儿 -什么 不

-Here. -What? No!

871

00:48:11,720 --> 00:48:13,750

月伯乐 别 别去那儿

Buster, no! Don't go in there!

872

00:48:13,750 --> 00:48:15,090

您好 请问我能帮您点

Yes, can I help...?

873

00:48:15,090 --> 00:48:17,920

-月伯乐 -啊 奶奶

-Buster! -Ah, Nana!

874

00:48:21,990 --> 00:48:23,260

看看你 亲爱的

Just look at you, dear.

875

00:48:23,260 --> 00:48:24,400

Wow!

876

00:48:24,400 --> 00:48:26,500

你看起来一点也不像鲐背之年的人

You don't look a day over 90.

877

00:48:26,500 --> 00:48:27,830

噢 天哪

Oh, my gosh.

878

00:48:27,830 --> 00:48:29,030

月伯乐

Buster moon.

879

00:48:29,040 --> 00:48:30,870

我们在艾迪的毕业会上见过

We met at Eddie's graduation.

880

00:48:30,870 --> 00:48:32,500

噢 我真走运

Oh, lucky me.

881

00:48:32,510 --> 00:48:34,740

我那没用的孙子居然带着他

A visit from my useless grandson

882

00:48:34,740 --> 00:48:37,380

剧院里的矮冬瓜朋友来看我了

and his ghastly little theater friend.

883

00:48:37,380 --> 00:48:38,940

看看--她记得我

Look at that-- she remembers me.

884

00:48:38,950 --> 00:48:40,280

好的 奶奶

Okay, Nana...

885

00:48:40,280 --> 00:48:42,410

您想成为一位知名奖项

How would you like to be the sponsor

886

00:48:42,420 --> 00:48:44,120

的赞助商吗

for a very prestigious prize?

887

00:48:44,120 --> 00:48:46,950

只要不是我在新闻上看到的那个歌唱比赛就行

Not for that singing contest I saw on the news.

888

00:48:46,950 --> 00:48:48,420

就是这个

That's the one.

889

00:48:48,420 --> 00:48:50,250

哦 我明白了

Oh, I see.

890

00:48:50,260 --> 00:48:53,020

你现在穷的叮当响 没错吧

You don't have the money, do you?

891

00:48:53,030 --> 00:48:54,930

锁在箱子里的那点钱实在有些杯水车薪

Well, we don't quite have it all locked in...

892

00:48:54,930 --> 00:48:56,230

哦 你在我这里不会得到一个子儿

Well, you'll not get a cent out of me.

893

00:48:56,230 --> 00:48:57,700

奶奶 求你了 听我说

Nana, please, just listen to me

894

00:48:57,700 --> 00:48:59,400

-就一会儿 行吗 -不 绝对不行

-for one second, okay? -No, absolutely not.

895

00:48:59,400 --> 00:49:00,240

- 别听他的 奶奶 - 你们俩

-Don't listen to him, Nana. -I'm not listening

896

00:49:00,270 --> 00:49:00,460

- 等等我

-Just wait one second.

897

00:49:00,870 --> 00:49:02,360

我谁的话都不听 -

-to either of you.

898

00:49:02,440 --> 00:49:04,540

正山小种红茶 不加糖 快点上

Lapsang souchong, no sugar, and be quick about it.

899

00:49:04,540 --> 00:49:08,070

呃 奶奶 我 我不知道怎么泡茶

Uh, Nana, I-I don't know how to make tea.

900

00:49:10,040 --> 00:49:12,980

哇 当我还是个孩纸的时候我就看了这个节目

Wow. I saw this show when I was a kid.

901

00:49:12,980 --> 00:49:15,610

奶奶 你太棒了

Nana, you were absolutely amazing.

902

00:49:15,620 --> 00:49:17,950

得了吧 我可不吃你这套

Please, this flattery is futile.

903

00:49:17,950 --> 00:49:20,320

我可不打算为你解围

I have no intention of bailing you out.

904

00:49:20,320 --> 00:49:22,790

就是因为你那乏味的演出

Your pathetic shows are the reason

905

00:49:22,790 --> 00:49:24,420

才让观众席上空无一人

that theater no longer has an audience.

906

00:49:24,420 --> 00:49:26,460

哦 不过这场演出将会 将会吸引他们来看的

Oh, but this show is gonna... Gonna pack 'em in

907

00:49:26,460 --> 00:49:28,090

就像它在过往美好的日子里

like it did in the good old days.

908

00:49:28,090 --> 00:49:31,300

月伯乐先生 那不是 美好的往日

They were not "Good old days," Mr. Moon.

909

00:49:31,300 --> 00:49:34,270

而是很动人的日子

They were magnificent.

910

00:49:34,270 --> 00:49:36,330

你的那个剧院

And that theater of yours,

911

00:49:36,340 --> 00:49:40,170

曾是奇妙而魔幻的殿堂

it was a palace of wonder and magic.

912

00:49:40,170 --> 00:49:41,610

可是 奶奶 它仍然是

But, Nana, it still is.

913

00:49:41,610 --> 00:49:43,310

-啊 是啊 -噢

-Yeah, right. -Ow!

914

00:49:43,310 --> 00:49:47,110

我还能想起穿着天鹅绒套装的招待员

I can recall the ushers in their velvet suits.

915

00:49:47,110 --> 00:49:50,480

观众但求一票而排起的一英里长队

Queues a mile long just to get a ticket.

916

00:49:50,480 --> 00:49:55,120

帷幕在金碧辉煌的舞台上缓缓升起

The curtain rising over that glorious stage.

917

00:49:55,120 --> 00:49:59,120

音乐和灯光把梦想照进现实

Music and light bringing dreams to life?

918

00:49:59,130 --> 00:50:00,490

正是如此

Precisely.

919

00:50:00,490 --> 00:50:02,690

哦 似乎你还记得它

Well, it's just like you remember it.

920

00:50:02,700 --> 00:50:05,500

事实上 我甚至让它更加惊艳

In fact, I've made it even more spectacular.

921

00:50:05,500 --> 00:50:06,830

不 你没有 -嘘

No, you haven't. -Shh.

922

00:50:06,830 --> 00:50:08,200

你自己来看看

Come see for yourself.

923

00:50:08,200 --> 00:50:10,000

啊 一场只为你准备的特别演出

Uh, a special performance just for you.

924

00:50:10,000 --> 00:50:11,540

你想说什么 奶奶

What do you say, Nana?

925

00:50:11,540 --> 00:50:13,300

我想说

I say...

926

00:50:13,310 --> 00:50:14,870

你是个骗子 月伯乐先生

You are a liar, Mr. Moon.

927

00:50:14,870 --> 00:50:18,140

好吧 那么 我们已经完成了 谢谢你了 奶奶

Okay, well, we're done now. Thank you, Nana.

928

00:50:18,140 --> 00:50:20,340

不过比起再花一整晚跟这个老头玩象棋

But anything's better than spending another evening

929

00:50:20,350 --> 00:50:22,450

做什么也不失为一个更好的选择

playing checkers with this old fart.

930

00:50:22,450 --> 00:50:23,610

什么

What?

931

00:50:23,620 --> 00:50:24,160

好极了

Great.

932

00:50:24,180 --> 00:50:26,120

这会对你造成打击的 奶奶

It's gonna blow you away, Nana.

933

00:50:26,120 --> 00:50:27,990

不是谎话

And that is no lie.

934

00:50:27,990 --> 00:50:29,690

现在 听好

Now, listen up.

935

00:50:29,690 --> 00:50:32,320

明天我们要完整地彩排这场表演

Tomorrow we are going to have a full preview of the show,

936

00:50:32,330 --> 00:50:35,890

我们的观众只有露德曼奶奶一人

and our audience will be none other than miss Nana noodleman.

937

00:50:35,900 --> 00:50:37,160

-露德曼奶奶 -哇 露德曼奶奶

- Nana noodleman? - Wow, Nana noodleman.

938

00:50:37,160 --> 00:50:38,360

她居然还活着

She's still alive?

939

00:50:38,360 --> 00:50:40,060

噢 当然 相信我

Oh, yes, and believe me,

940

00:50:40,070 --> 00:50:42,200

姜还是老的辣 她的水准可高了

she's got some pretty high standards.

941

00:50:42,200 --> 00:50:43,900

真的吗 那么 今天 我们要进行一次

All right? So, today, we're going to have

942

00:50:43,900 --> 00:50:46,070

完整的彩排了 大家听好

a full dress rehearsal, and I want to see you

943

00:50:46,070 --> 00:50:47,710

我想让你们把舞台点亮

light up the stage, folks.

944

00:50:47,710 --> 00:50:49,640

好吧 那很酷 -米娜 凯莉太太

Well, that's cool. -Meena? Miss crawly?

945

00:50:49,640 --> 00:50:51,010

你是怎么想的

What do you think?

946

00:50:51,010 --> 00:50:53,040

哇哦 这太雄心勃勃了

Wow, it's so ambitious.

947

00:50:53,050 --> 00:50:54,350

是啊 你确定要这么干吗

Yeah, are you sure about this?

948

00:50:54,350 --> 00:50:56,580

我向奶奶保证一场盛大的演出

I promised Nana something spectacular,

949

00:50:56,580 --> 00:50:59,080

然而 这个 哈哈 会惊艳到她的

and this-- ha!-- It's gonna blow her away.

950

00:50:59,090 --> 00:51:01,320

- 噢 是的 - 2分钟准备 大伙儿

-Oh, yes. -Two minutes, everybody.

951

00:51:01,320 --> 00:51:03,220

强尼

Johnny.

952

00:51:03,220 --> 00:51:04,920

强尼 你在哪儿

Johnny, where are you?

953

00:51:06,490 --> 00:51:08,730

强尼 回答无线电话

Johnny, answer the walkie-talkie.

954

00:51:08,730 --> 00:51:10,590

是的 是的 老爹 我在这儿 我在这儿

Yeah, yeah, yeah, yeah, dad. I'm here. I'm here.

955

00:51:10,600 --> 00:51:12,160

- 什么事 - 我们接到电话

-What's wrong? -We got the call.

956

00:51:12,170 --> 00:51:13,500

货到了

Shipment's coming in.

957

00:51:13,500 --> 00:51:16,170

- 今晚 - 不是今晚 是现在

-Tonight? -Not tonight. Now.

958

00:51:16,170 --> 00:51:19,000

两分钟后在赫克特街角汇合

Meet us on the corner of Hector street in two minutes.

959

00:51:30,420 --> 00:51:31,950

待在这儿

Stay here.

960

00:51:31,950 --> 00:51:33,780

我们在整37分钟后回来

We'll be back in exactly 37...

961

00:51:33,790 --> 00:51:35,250

知道了 37分钟

Yeah, 37 minutes. Yep.

962

00:51:35,250 --> 00:51:37,490

- 你都唠叨无数遍了

- You've told me repeatedly.

963

00:51:43,600 --> 00:51:45,030

我能做到

I can make it.

964

00:51:50,300 --> 00:51:51,440

太棒了 麦克

Bravo, Mike.

965

00:51:51,440 --> 00:51:53,100

奶奶肯定会喜欢

Nana is gonna love that.

966

00:51:53,110 --> 00:51:55,210

噢 你真是 真是太好了 月伯乐

Oh, you're... You're too kind, Mr. Moon.

967

00:51:55,210 --> 00:51:57,310

我自己也很喜欢这身演出服 先生

And I myself am loving the new suit, sir.

968

00:51:57,310 --> 00:52:00,210

好啦 下一场我们能看艾希的表演了吗

Okay, can we see ash next, please?

969

00:52:00,210 --> 00:52:02,210

艾希 快点出来

Ash, let's get you out here.

970

00:52:03,280 --> 00:52:04,550

噢 后退

Oh, stand back.

971

00:52:04,550 --> 00:52:06,250

忧郁少女来了

Moody teenager coming through.

972

00:52:06,250 --> 00:52:07,450

加油 艾希

Good luck, ash.

973

00:52:39,620 --> 00:52:41,950

喔 喔 喔 喔 好了 够了

Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. Okay, enough of that.

974

00:52:41,950 --> 00:52:44,520

- 切掉 切掉 快切掉 -

- Cut it, cut it, cut it, cut it.

975

00:52:45,100 --> 00:52:46,180

再这样下去

- I don't think anyone's

976

00:52:46,210 --> 00:52:47,620

没有经纪人会给她打电话

gonna call her after that.

977

00:52:47,700 --> 00:52:49,290

好了 艾希 呃

Okay, ash, um...

978

00:52:49,300 --> 00:52:52,030

嘿 别这样 艾希

Hey, come on, ash.

979

00:52:52,030 --> 00:52:54,130

怎么了 你是不喜欢这条裙子吗

What is it? Do you... Do you not like the dress?

980

00:52:55,330 --> 00:52:56,400

Ow.

981

00:52:57,370 --> 00:52:58,440

Ow.

982

00:52:58,440 --> 00:52:59,900

艾希 怎么啦

Ash, what's wrong?

983

00:53:07,150 --> 00:53:08,880

单听起来 我似乎更喜欢你

Well, it sounds to me like you

984

00:53:08,880 --> 00:53:11,550

之前那种不加修饰的唱法而不是...不是...

are way better off without that... that...

985

00:53:11,550 --> 00:53:14,190

那种超级怪异的非主流模式

That total super-jerk dinkleschplatt!

986

00:53:14,190 --> 00:53:17,790

没错 超级怪异的非主流...模式

Exactly. Total super-jerk ...dinkleschplatt.

987

00:53:18,060 --> 00:53:19,120

罗西塔 甘特

Rosita! Gunter!

988

00:53:19,130 --> 00:53:20,860

- 该你们了 - 好的 好了 给你

-You're on next. -Yeah, okay, here.

989

00:53:20,860 --> 00:53:22,690

这里头应该有些口香糖或是糖果什么的

There should be some gum or some candy in there somewhere.

990

00:53:22,700 --> 00:53:23,730

别客气

Just help yourself.

991

00:53:23,730 --> 00:53:25,060

罗西塔 罗西塔 罗西塔

Rosita, Rosita, Rosita.

992

00:53:25,060 --> 00:53:26,900

等等 等一下 等一下 等一下

Wait, wait, wait, wait, wait, wait.

993

00:53:26,900 --> 00:53:28,400

请问我能不能先来

Can I take your place, please?

994

00:53:28,400 --> 00:53:30,070

- 当然了 强尼 去吧 - 好了 准备好

- Sure, Johnny. Go ahead. - Okay, get ready,

995

00:53:30,070 --> 00:53:32,400

因为我警告你了

'cause I'm warning you...

996

00:53:32,410 --> 00:53:36,740

这个舞台将会展现实力猪猪的独魔乱舞

This stage is about to explode with major piggy power.

997

00:53:36,740 --> 00:53:38,340

很抱歉

I am so sorry.

998

00:53:38,340 --> 00:53:40,240

我也无力回天了

I have no control.

999

00:53:43,180 --> 00:53:44,720

来吧

Yeah!

1000

00:53:44,720 --> 00:53:46,720

加油 你做的到

Okay, come on, you can do this.

1001

00:53:53,390 --> 00:53:54,590

你还好吗

Are you okay?

1002

00:53:54,590 --> 00:53:56,860

是的 我很好 谢谢

Oh, yes, I'm fine, thank you.

1003

00:53:56,860 --> 00:53:58,700

- 你呢 -好了

- How are you? - Okay.

1004

00:53:58,700 --> 00:54:00,930

强尼 该你上了

Johnny, let's get you out here!

1005

00:54:00,930 --> 00:54:03,400

还有 你们 你们平时得加把劲练习

And, you guys, you've gotta work on that routine.

1006

00:54:03,400 --> 00:54:05,700

开始吧 强尼

Take it away, Johnny!

1007

00:54:17,020 --> 00:54:18,580

你不能只干巴巴的唱

You can't just sing it.

1008

00:54:18,580 --> 00:54:20,620

你应该展现出你的热情和渴望

You've got to show the fire and desire.

1009

00:54:20,620 --> 00:54:22,520

我的热情早被生活的琐碎磨灭了

The fire went out a long time ago.

1010

00:54:22,520 --> 00:54:23,950

你说什么

What?

1011

00:54:23,960 --> 00:54:26,620

听着 我连数步子的数不清

Look, I can't even keep count of the steps.

1012

00:54:26,630 --> 00:54:28,460

啊 心中无数啊

Ugh! Counting schmounting!

1013

00:54:28,460 --> 00:54:31,800

她是在用脑子唱歌 是不是

She sings too much with her head, right?

1014

00:54:31,800 --> 00:54:33,430

对 对 看见没

Ja, ja, see?

1015

00:54:33,430 --> 00:54:35,700

忘掉舞步 就像这样

Forget the steps and just, like

1016

00:54:35,700 --> 00:54:38,400

让音乐控制你的身体

let the music take control of your body parts.

1017

00:54:38,400 --> 00:54:40,440

我的身体没法协调舞动 好吧

My body parts are not responding, okay?

1018

00:54:40,440 --> 00:54:42,270

永远都不可能

It's never gonna happen.

1019

00:54:42,280 --> 00:54:44,310

我该去超市淘货了

I should just be getting groceries.

1020

00:54:44,310 --> 00:54:46,380

- 罗西塔 别这样啊 - 罗西塔 别这样 - 什么 罗西塔 拜托了

-Rosita, no. -Rosita, come on. -What? Rosita, please.

1021

00:54:46,380 --> 00:54:48,150

别走啊

Like, don't go.

1022

00:54:49,580 --> 00:54:51,750

喂 嘿 嘿

Psst! Hey! Hey!

1023

00:54:51,750 --> 00:54:53,380

朝底下看

Down here.

1024

00:54:53,390 --> 00:54:55,950

你有没有看见三只凶神恶煞的大熊在外面

Have you seen three nasty-looking bears out there?

1025

00:54:55,960 --> 00:54:57,790

呃 没有

Uh... no.

1026

00:54:57,790 --> 00:55:00,390

噢 太好了 嘿 顺便说一下 我喜欢你的表演

Oh, great. Hey, by the way, I love your act.

1027

00:55:00,390 --> 00:55:02,990

说真的 尤其是你摔了个狗吃屎那块

Seriously, the... the part where you fall flat on your face?

1028

00:55:03,000 --> 00:55:05,660

噢 让我笑得满地找牙

Oh, that... That cracks me up, every time.

1029

00:55:05,670 --> 00:55:07,460

回见 肥肥

See you around, porky.

1030

00:55:16,480 --> 00:55:18,010

啊 伙计

Ah, man.

啊 伙计

Ah, man.

1031

00:55:18,010 --> 00:55:20,340

强尼 呃 我知道我对你的要求有点高

Johnny, uh, I know I'm asking a lot of you...

1032

00:55:20,350 --> 00:55:22,410

月伯乐 我真的很努力了 我发誓

Mr. Moon, I'm really trying, I promise.

1033

00:55:22,420 --> 00:55:23,750

你的备选曲子呢

What about your backup song?

1034

00:55:23,750 --> 00:55:25,080

你有没有练习那首

Have you practiced that?

1035

00:55:25,080 --> 00:55:26,850

呃 还没有呢

Uh, well, not yet.

1036

00:55:26,850 --> 00:55:29,950

好吧 那我们就回去重新开始练习另一首 如何

Well, why don't we go back and work on that one, okay?

1037

00:55:29,960 --> 00:55:32,190

我的意思 听着 如果你像刚才那样

I mean, look, if you play like that

1038

00:55:32,190 --> 00:55:35,360

- 在奶奶 诺德曼面前表演

- in front of Nana noodleman...

1039

00:55:35,360 --> 00:55:37,330

强尼

Johnny?

1040

00:55:45,000 --> 00:55:46,670

- 嘿

--Hey!

1041

00:56:05,160 --> 00:56:07,730

现在我们可以过上纸醉金迷的生活了 伙计们

We are set for life now, boys!

1042

00:56:09,200 --> 00:56:11,500

怎么回事 强尼呢

What's going on? Where's Johnny?

1043

00:56:11,500 --> 00:56:12,860

他不在这儿

He's not here.

1044

00:56:15,740 --> 00:56:18,040

快跑

Run!

1045

00:56:29,250 --> 00:56:31,420

噢 我死定了

Oh, I'm dead.

1046

00:56:42,730 --> 00:56:44,760

等等 让我看看

Okay, wait, let me see.

1047

00:56:52,840 --> 00:56:54,710

不 妈妈 我没有交任何朋友

No, mom, I have not made any friends.

1048

00:56:54,710 --> 00:56:56,340

你觉得这是哪啊 幼儿园吗

What do you think this is, kindergarten?

1049

00:56:56,340 --> 00:56:57,670

如果不是你向警察告密

If you hadn't squealed to the cops,

1050

00:56:57,680 --> 00:56:59,040

我现在就不可能在这儿

I wouldn't be in here right now.

1051

00:56:59,040 --> 00:57:00,510

亲爱的 你什么时候才能出来

Honey, when are you getting out?

1052

00:57:00,510 --> 00:57:02,550

我恐怕得在这儿待上几年了

I'm only gonna be in here for a few years.

1053

00:57:02,550 --> 00:57:04,010

好吧 你把钱藏哪了

Well, where'd you hide the money?

1054

00:57:04,020 --> 00:57:05,580

你去哪了

Where were you?

1055

00:57:05,580 --> 00:57:07,420

呃 事情是这样的 我去

Um, well, thing is, I-I went

1056

00:57:07,420 --> 00:57:09,790

- 加油去了 然后 呃 - 别撒谎

-to get gas, and, um... -Don't lie to me!

1057

00:57:09,790 --> 00:57:12,620

呃 我去参加排练了

Um, I was at a rehearsal.

1058

00:57:12,630 --> 00:57:15,060

排练 什么排练

Rehearsal? For what?

1059

00:57:16,230 --> 00:57:18,000

我参加了一个歌唱比赛

I was at a singing contest.

1060

00:57:19,530 --> 00:57:21,630

听着 老爹 对不起

Look, dad, I'm... I'm sorry.

1061

00:57:21,630 --> 00:57:23,630

我只是不想加入你的团伙

I just don't want to be in your gang.

1062

00:57:23,640 --> 00:57:25,870

- 我想做一个歌手 - 歌手

-I want to be a singer. -Singer?

1063

00:57:25,870 --> 00:57:27,370

听我说 老爹 不 没关系 没关系

Look, dad, no, it's okay, it's okay.

1064

00:57:27,370 --> 00:57:28,770

我能弄来保释金

I can get the bail money.

1065

00:57:28,770 --> 00:57:30,370

这个比赛的奖金就有10万呢

There's a prize-- it's $100,000...

1066

00:57:34,050 --> 00:57:37,450

我怎么就生了你这样坑爹的儿子 哈

How did I end up with a son like you, eh?

1067

00:57:37,450 --> 00:57:39,480

你一点都不像我

You're nothing like me.

1068

00:57:39,490 --> 00:57:41,790

你从来都不像我 也永远都不会像我

You never were, and you never will be.

1069

00:57:41,790 --> 00:57:43,090

我会把你弄出来的 老爹 等一下

I'll get you out! Dad, wait!

1070

00:57:43,090 --> 00:57:45,990

我会弄到钱的 我保证

I'll get the money! I promise!

1071

00:58:20,630 --> 00:58:22,860

啊 强尼

Johnny! Oh!

1072

00:58:22,860 --> 00:58:25,530

你 你真是吓死我了

You... you gave me a fright there.

1073

00:58:25,530 --> 00:58:27,360

抱歉 我不是故意的 我只是

Sorry. I didn't mean to. I just...

1074

00:58:27,370 --> 00:58:28,870

我知道有点晚了

Well, I know it's late,

1075

00:58:28,870 --> 00:58:31,670

但我能不能额外的练习下钢琴呢

but I could really use some extra piano lessons.

1076

00:58:31,670 --> 00:58:34,300

啊哈

Uh-huh.

1077

00:58:36,610 --> 00:58:38,580

嗯 就像这样

Mmm. That's it.

1078

00:58:40,010 --> 00:58:41,850

渐入佳境

That's good.

1079

00:58:41,850 --> 00:58:43,380

你上道了

You're getting it.

1080

00:58:51,990 --> 00:58:54,060

亲爱的顾客们你们好 本店将于

Shoppers are reminded the store

1081

00:58:54,060 --> 00:58:55,890

15分钟后关闭 谢谢您的光临

will close in 15 minutes. Thank you.

1082

00:59:57,760 --> 01:00:01,260

第六通道的女士

The lady in aisle six...

1083

01:00:01,260 --> 01:00:03,290

跳得太棒了

That was awesome.

1084

01:00:04,930 --> 01:00:08,030

- 赞

- All right.

1085

01:00:08,610 --> 01:00:11,400

月伯乐 你确定这是合法的吗

Mr. Moon, are you sure this is legal?

1086

01:00:11,400 --> 01:00:13,200

呃 我不知道

Uh... I don't know.

1087

01:00:13,210 --> 01:00:14,940

但是你要不停问问题

All right, but if you keep asking questions,

1088

01:00:14,940 --> 01:00:16,770

我们永远的完成不了这个了

we'll never get this done.

1089

01:00:16,780 --> 01:00:17,980

现在打开吧

Now, hit it!

1090

01:00:23,250 --> 01:00:25,050

再高一点

A little higher.

1091

01:00:25,050 --> 01:00:26,420

再来一点点

Just a little bit.

1092

01:00:26,420 --> 01:00:28,890

好了 谢谢

There it is. Thank you.

1093

01:00:47,510 --> 01:00:48,670

Hey!

1094

01:00:48,670 --> 01:00:49,910

贴上海报

Posters up.

1095

01:00:49,910 --> 01:00:52,310

- 你们在干嘛 - 现在 快跑

-You! -Now, run away!

1096

01:00:52,310 --> 01:00:54,980

给我回来 你们这些贴小广告的

Come back here, you vandals!

1097

01:01:11,600 --> 01:01:13,130

罗西塔 你有没有看见我的车

Rosita, have you seen my car?

1098

01:01:13,130 --> 01:01:14,670

Whoa!

1099

01:01:17,770 --> 01:01:19,940

罗西塔 什么这是

Rosita, what the...?

1100

01:01:19,940 --> 01:01:21,940

怎么回事啊

What's going on?

1101

01:01:21,940 --> 01:01:23,640

罗西塔

Rosita!

1102

01:01:25,940 --> 01:01:27,140

Whoa!

1103

01:01:28,680 --> 01:01:30,680

孩子们 你们的妈妈去哪了

Kids, where's mommy?

1104

01:01:37,060 --> 01:01:38,620

Whew.

1105

01:01:38,620 --> 01:01:40,490

凯莉太太 你觉得怎么样

How's that, miss crawly?

1106

01:01:42,060 --> 01:01:43,830

Hey.

1107

01:01:43,830 --> 01:01:44,960

不好意思

Sorry.

1108

01:01:44,960 --> 01:01:46,330

月先生希望大家

Mr. Moon would like everyone

1109

01:01:46,330 --> 01:01:48,200

能在奶奶来之前到后台集合

to meet backstage before she arrives.

1110

01:01:56,880 --> 01:01:58,740

Wow.

1111

01:01:58,740 --> 01:01:59,980

这歌是你写的

You wrote that?

1112

01:01:59,980 --> 01:02:01,550

额 是的

Uh... yeah.

1113

01:02:01,550 --> 01:02:02,910

你喜欢这歌吗

Do you like it?

1114

01:02:02,920 --> 01:02:04,180

喜欢 你在逗我呢

Are you kidding?

1115

01:02:04,180 --> 01:02:05,550

我简直爱上它了

It's fantastic.

1116

01:02:05,550 --> 01:02:07,850

今天你就唱这首

You've gotta sing that today.

1117

01:02:07,850 --> 01:02:10,250

麦克 你来开场

Mike, you're on first.

1118

01:02:10,260 --> 01:02:11,250

没问题

Sure.

1119

01:02:11,260 --> 01:02:12,420

嗯 稍等一下

Uh, just a second here.

1120

01:02:12,420 --> 01:02:13,390

亲爱的 我正忙着

Honey, I'm busy.

1121

01:02:13,390 --> 01:02:14,890

什么 我听不清

What? I can't hear you.

1122

01:02:14,890 --> 01:02:17,730

罗西塔 甘特 你们在麦克之后出场

Rosita and gunter, you're on after Mike.

1123

01:02:17,730 --> 01:02:18,860

没问题 老板

You got it, boss.

1124

01:02:18,860 --> 01:02:20,530

罗西塔

Rosita!

1125

01:02:20,530 --> 01:02:21,600

酷毙了

Super cool!

1126

01:02:21,600 --> 01:02:23,070

你看上去 整装待发啊

You've, like, totally come back.

1127

01:02:23,070 --> 01:02:25,400

好 强尼 你是下一个

Okay, Johnny, you follow them...

1128

01:02:25,400 --> 01:02:27,840

什么 噢噢 好的 我准备好了

What? Oh, oh, yeah, yeah, I'm ready.

1129

01:02:27,840 --> 01:02:29,110

艾希 你是

Ash, you're...

1130

01:02:29,110 --> 01:02:30,670

我在强尼后面 没问题

After Johnny. I got it.

1131

01:02:30,680 --> 01:02:32,380

米娜 孩子 最后问你一次

And, meena, last chance, kid.

1132

01:02:32,380 --> 01:02:34,680

你想 你想加入他们一起表演吗

You want to... you want to join these guys out there today?

1133

01:02:34,680 --> 01:02:37,750

我很想 但是 人家就是很害怕

I-I would. I-I just get so scared.

1134

01:02:37,750 --> 01:02:39,220

是的 害怕是在所难免的 但是

Sure, you do. All right, but-but...

1135

01:02:39,220 --> 01:02:40,920

你知道如何克服它 是吗

You know how to get over that, right?

1136

01:02:40,920 --> 01:02:42,690

额 并不

Uh, no.

1137

01:02:42,690 --> 01:02:44,760

唱起来啊

You just start singing.

1138

01:02:44,760 --> 01:02:46,520

做你喜欢做的事 然后你就能出色地完成它

Do what you love, then you'll be great

1139

01:02:46,530 --> 01:02:47,960

因为你的心中不再有恐惧

'cause you won't be afraid anymore

1140

01:02:47,960 --> 01:02:50,130

因为你已用实际行动战胜了恐惧 是吗

because you'll actually be doing it, right?

1141

01:02:50,130 --> 01:02:51,530

Uh...

1142

01:02:51,530 --> 01:02:53,930

这样说吧 你喜欢唱歌吗

Look, do you love to sing?

1143

01:02:53,930 --> 01:02:55,970

我的意思是 你是真心喜欢唱歌吗

I mean, do you really love it?

1144

01:02:55,970 --> 01:02:57,300

那是当然了

Of course I do.

1145

01:02:57,300 --> 01:02:59,140

那你就应该昂首挺胸 勇敢地唱出来 米娜

Then you face this head-on, meena.

1146

01:02:59,140 --> 01:03:00,870

因为 就像我爸爸常说的

Because, like my dad always said,

1147

01:03:00,870 --> 01:03:04,070

别让恐惧阻挡你追求梦想的脚步

"Don't let fear stop you from doing the thing you love."

1148

01:03:04,080 --> 01:03:06,310

额 好吧 我会上场的

Uh... Okay, I'll do it.

1149

01:03:06,500 --> 01:03:08,550

- 太棒了 - 月老板

- Great. - Mr. Moon!

1150

01:03:08,550 --> 01:03:10,450

女王驾到

She's here.

1151

01:03:24,460 --> 01:03:26,730

奶奶

Nana...!

1152

01:03:26,730 --> 01:03:28,770

呃 不要有任何抱我的冲动 连想都不行

Oh! Do not even think of embracing me.

1153

01:03:28,770 --> 01:03:30,230

没问题

You got it.

1154

01:03:30,240 --> 01:03:32,300

艾迪 请带奶奶上贵宾席

Eddie, please show your Nana to the royal box.

1155

01:03:32,300 --> 01:03:33,670

噢 天那

Oh, for heaven sakes,

1156

01:03:33,670 --> 01:03:36,340

别碰我 我自己能走

I'm perfectly capable of walking.

1157

01:03:36,340 --> 01:03:37,670

你紧张吗

You nervous?

1158

01:03:37,680 --> 01:03:39,740

逗我呢

Are you kidding?

1159

01:03:39,750 --> 01:03:42,480

我的小心脏都要跳出来了

I'm absolutely terrified.

1160

01:03:47,920 --> 01:03:49,950

老大 这是那只老鼠的车 对吗

Boss. That's his car, isn't it?

1161

01:03:49,960 --> 01:03:51,190

就在这儿

Right there.

1162

01:03:52,760 --> 01:03:54,860

靠边停

Pull over.

1163

01:03:58,760 --> 01:04:00,130

正山小种红茶

Lapsang souchong,

1164

01:04:00,130 --> 01:04:01,970

月老板专门为您准 备的

courtesy of Mr. Moo... moo...

1165

01:04:04,770 --> 01:04:06,200

简直了

Wonderful.

1166

01:04:09,510 --> 01:04:11,210

亲爱的 演出就要开始了 先这样吧

H-honey, honey, the show is starting, all right?

1167

01:04:11,210 --> 01:04:13,010

我 我现在不方便说话 我先挂了

I-I can't talk now. I gotta go.

1168

01:04:13,010 --> 01:04:14,780

我当然爱你了

Of course I love you.

1169

01:04:14,780 --> 01:04:16,950

如果我不爱你 我怎么会给你买钻石耳环呢

You think I'd buy you diamond earrings if I didn't...

1170

01:04:16,950 --> 01:04:19,480

欠我的钱在哪里

Where is my money?

1171

01:04:19,480 --> 01:04:21,520

好 好 好 是这样的 我

Okay, okay, listen, listen, I just, uh...

1172

01:04:21,520 --> 01:04:24,120

我 可能 呃 把它们都花光了

I just maybe kind of, uh, spent it all.

1173

01:04:24,120 --> 01:04:25,860

你懂的

You know?

1174

01:04:25,860 --> 01:04:26,960

别别别 求你了 等一下

No, no, no, please, please, wait!

1175

01:04:26,960 --> 01:04:27,990

我会把钱还给你的

I'll give you the money.

1176

01:04:27,990 --> 01:04:28,990

我会 会 会给你

I'll-I'll get you...

1177

01:04:28,990 --> 01:04:30,630

我会给你 10万美元

I'll get you $100,000!

1178

01:04:30,630 --> 01:04:31,960

你能从哪儿

Where are you

1179

01:04:31,960 --> 01:04:34,060

拿到这么多钱

going to get that kind of money?

1180

01:04:34,070 --> 01:04:35,330

月伯乐那 行了吧

Moon! Okay?

1181

01:04:35,330 --> 01:04:37,230

我的钱在月伯乐那

Moon's got my money.

1182

01:04:38,670 --> 01:04:41,840

月伯乐是哪棵葱

Who is this "Moon"?

1183

01:04:44,040 --> 01:04:47,040

女士们先生们

All creatures great and small,

1184

01:04:47,050 --> 01:04:49,310

欢迎来到月伯乐剧院

welcome to the moon theater.

1185

01:04:49,310 --> 01:04:53,150

我是今晚的主持人 月伯乐

I am your host, buster moon, and...

1186

01:04:56,020 --> 01:04:57,720

好的

Okay.

1187

01:04:57,720 --> 01:04:59,390

请注意

Behold!

1188

01:04:59,390 --> 01:05:03,060

这是史上第一个完全由乌贼供电

The very first stage lit entirely by...

1189

01:05:03,060 --> 01:05:04,360

的舞台

Squid power.

1190

01:05:12,500 --> 01:05:13,600

Yeah!

1191

01:05:13,610 --> 01:05:14,770

干的漂亮 伙伴们

Beautiful work, guys.

1192

01:05:14,770 --> 01:05:16,610

现在 跟随我的节奏舞动

Now just follow me on the beat.

1193

01:05:19,040 --> 01:05:20,180

正如你们所见的

And as you can see,

1194

01:05:20,180 --> 01:05:22,010

这绝不是一家普通的剧院

this is no ordinary theater.

1195

01:05:22,010 --> 01:05:25,750

这是一个充满奇迹与魔力的地方

This is a palace of wonder and magic.

1196

01:05:25,750 --> 01:05:27,550

他做到了

He's done it!

1197

01:05:27,550 --> 01:05:29,220

他真的做到了 奶奶

He's really done it, Nana!

1198

01:05:29,220 --> 01:05:31,860

哇 厉害了我的哥

Oh, goodness.

1199

01:05:31,860 --> 01:05:35,390

现在 让我们友请我们第一位参赛者

Now welcome our first contestant.

1200

01:05:35,390 --> 01:05:36,390

Whoa.

1201

01:05:37,860 --> 01:05:39,860

你们哪一个是月伯乐

Which one of you is moon?

1202

01:05:39,870 --> 01:05:42,030

嘿嘿嘿 你们不能就这样闯进来

Hey, hey, hey, you can't just barge in here.

1203

01:05:42,030 --> 01:05:43,600

你认识这个小不点吗

You know this guy?

1204

01:05:43,600 --> 01:05:44,970

-麦克 - 就是他

-Mike? -Right.

1205

01:05:44,970 --> 01:05:47,740

麦克说你拿了他的钱

Mike here says you got his money

1206

01:05:47,740 --> 01:05:49,940

而且就放在这个箱子里

and it's in that box.

1207

01:05:49,940 --> 01:05:52,410

不不不不 别激动

No, no, no, no, no, just hold on a moment here.

1208

01:05:52,410 --> 01:05:54,410

这里放的是奖金 并不是麦克的钱

That's prize money, and it's not Mike's

1209

01:05:54,410 --> 01:05:55,810

除非他赢得了这场比赛

unless he wins it fair and...

1210

01:05:55,810 --> 01:05:57,910

-把钱给他 - 好好好

-Give him the money! -Okay, okay.

1211

01:05:57,920 --> 01:05:59,820

行行行 拿走拿走 整个箱子

Hey, hey, hey, hey, take it. The whole chest.

1212

01:05:59,820 --> 01:06:01,380

都是你的了 能消停了吗

It's yours, okay? All right here.

1213

01:06:01,390 --> 01:06:02,550

打开它

Open it.

1214

01:06:02,550 --> 01:06:04,720

打开 我 让我打开

Open it? I-I... no. Me?

1215

01:06:04,720 --> 01:06:05,960

马上

Open it!

1216

01:06:05,960 --> 01:06:07,390

好的 不行 我

Okay, no, I-I...

1217

01:06:07,390 --> 01:06:09,560

我 我没有钥匙

I just don't... I don't have the keys,

1218

01:06:09,560 --> 01:06:11,060

不然 你过会再来

so maybe you can come back later?

1219

01:06:11,060 --> 01:06:12,730

滚开

Get out of the way!

1220

01:06:12,730 --> 01:06:14,600

别 别 别 别 别

No, no, no, no, no, no, no, no.

1221

01:06:14,600 --> 01:06:16,670

等一下

Wait!

1222

01:06:21,440 --> 01:06:22,770

行了 谢你全家

Hey, hey, there you go.

1223

01:06:22,770 --> 01:06:24,170

拿球棒的大个子

Big guy with a bat.

1224

01:06:24,180 --> 01:06:25,740

谁说我们需要钥匙的 是吧 太好了

Who needs keys, right? All right, well, let...

1225

01:06:25,740 --> 01:06:27,080

现在我们就来把帐理清楚

Let's get this thing squared up now.

1226

01:06:28,310 --> 01:06:29,950

你大爷

What the...?

1227

01:06:29,950 --> 01:06:31,350

就这些

That's it?

1228

01:06:31,350 --> 01:06:34,050

就只有这些东西

That's all there is?

1229

01:06:35,120 --> 01:06:36,190

他是个骗子

He lied.

1230

01:06:38,120 --> 01:06:40,190

月伯乐骗了我们所有人 - 别激动 听我说

-Moon lied to us all. -Well, wait a second.

1231

01:06:40,190 --> 01:06:42,160

-听我解释 - 现在我是不想还钱 是他没钱

-I can explain. Okay? -He's your problem, not me.

1232

01:06:42,160 --> 01:06:43,260

这只是一个道具

This is just a prop.

1233

01:06:43,260 --> 01:06:44,930

那 10万美元奖金在哪里

So, where's the $100,000?

1234

01:06:44,930 --> 01:06:46,700

- 嗯 - 你在开玩笑吗 - 真不敢相信

- Hmm? - You're kidding. - Can not believe

1235

01:06:46,720 --> 01:06:47,760

你有什么企图

What's the big idea?

1236

01:06:47,770 --> 01:06:49,490

你浪费了大家的

What a huge waste of everyone's...

1237

01:06:49,530 --> 01:06:50,600

这 这也太

This... this was just...

1238

01:06:58,710 --> 01:06:59,880

伯乐 小心

Buster, look out!

1239

01:07:09,790 --> 01:07:12,390

我被卡住了

I'm stuck!

1240

01:07:37,350 --> 01:07:40,220

伯乐 它要倒了 快跑

Buster, it's falling! Let go!

1241

01:07:52,060 --> 01:07:53,730

哇 啊

Whoa, whoa!

1242

01:07:57,270 --> 01:07:59,100

Hey!

1243

01:07:59,100 --> 01:08:01,000

好了 好了 好了 坚持住 我的剧院小公主

Okay, okay, okay, steady, girl.

1244

01:08:01,010 --> 01:08:02,110

坚持

Steady...

1245

01:08:19,120 --> 01:08:22,630

不 不 不要啊

No, no, no, no...!

1246

01:08:27,700 --> 01:08:29,230

大家都还好吗

Is everyone okay?

1247

01:08:29,230 --> 01:08:30,370

奶奶

Nana!

1248

01:08:30,370 --> 01:08:33,200

我实在是太抱歉了 我只是

I-I-I'm so sorry. I-I just...

1249

01:08:33,210 --> 01:08:35,270

别别别 不要

No, no, no, no, no, don't...

1250

01:08:35,270 --> 01:08:36,310

不要走

Don't go!

1251

01:08:36,310 --> 01:08:39,280

有人看到我的玻璃眼珠子吗

Has anyone seen my glass eye?

1252

01:08:39,280 --> 01:08:41,670

它 就在这儿 凯莉小姐

Oh, it-it... It's right here, miss crawly.

1253

01:08:41,890 --> 01:08:42,950

我找到它了

I've got it.

1254

01:08:49,050 --> 01:08:50,120

小心

Look out!

1255

01:09:13,810 --> 01:09:15,210

No.

1256

01:09:30,960 --> 01:09:32,630

噢 爸爸

Oh, dad.

1257

01:09:32,630 --> 01:09:34,660

我对不起你

I'm so sorry.

1258

01:09:45,540 --> 01:09:47,150

这下好了

That is fine.

1259

01:09:47,150 --> 01:09:48,910

这小子肯定死翘翘了

--He must be dead.

1260

01:09:49,630 --> 01:09:50,900

行了 咱快走吧

Come on,let's go.

1261

01:09:59,250 --> 01:10:01,330

-妈妈 你在哪啊

Mommy where are you?

1262

01:10:02,840 --> 01:10:04,440

-哦 我的个天

Oh, my gosh.

1263

01:10:04,660 --> 01:10:07,250

对不起 妈妈这就来

I'm sorry.Mommy's here!

1264

01:10:14,470 --> 01:10:16,540

此时此刻我就在现场 朱迪

I'm standing at the scene right now, Judy,

1265

01:10:16,540 --> 01:10:18,840

可以说 没人在这场骇人听闻的

and I can tell you it is a miracle

1266

01:10:18,840 --> 01:10:21,140

灾难中遇难简直就是个奇迹

anyone survived this unbelievable disaster.

1267

01:10:56,410 --> 01:10:58,350

是的没错 月伯乐今天算是

Um, yeah, buster moon certainly

1268

01:10:58,350 --> 01:11:00,750

彻彻底底把剧院夷为平地了

brought down the house once and for all today.

1269

01:11:00,750 --> 01:11:03,850

虽然暂时无法采访到月伯乐先生

And, although Mr. Moon has not been available for questions,

1270

01:11:03,860 --> 01:11:05,420

但有未经证实的报道称其

unconfirmed reports suggest

1271

01:11:05,420 --> 01:11:06,860

对于这场爆炸责任重大

- he was responsible

1272

01:11:06,860 --> 01:11:08,420

冲毁建筑的水幕墙

for building a water tank that exploded

1273

01:11:08,430 --> 01:11:09,630

就是由他一手建起的

and flooded the building.

1274

01:11:10,120 --> 01:11:11,870

我还了解到

I've been told the 250 squid

1275

01:11:11,870 --> 01:11:13,680

参与月伯乐演出的250只乌贼

who had been part of moon's display

1276

01:11:13,890 --> 01:11:14,530

事实上曾工作于

- are, in fact, employees...

1277

01:11:14,610 --> 01:11:16,030

-艾迪 - 一家三星级餐厅

-Eddie? -...Of three-star restaurant les calmars...

1278

01:11:16,030 --> 01:11:17,430

有人敲门

- There's someone at the door.

1279

01:11:17,440 --> 01:11:18,940

好在他们中没有人

...and that none of them were harmed

1280

01:11:18,940 --> 01:11:19,970

在这场事故中受伤

- during the incident.

1281

01:11:19,970 --> 01:11:21,270

究竟他们是否会

Whether they will be returning

1282

01:11:21,270 --> 01:11:22,740

回到原工作单位尚不

to their usual work is not yet...

1283

01:11:24,880 --> 01:11:26,410

怕啥来啥

Oh, no.

1284

01:11:26,410 --> 01:11:28,140

月伯乐先生

Mr. Moon?

1285

01:11:29,580 --> 01:11:31,480

拜托 你总不能在你哥们的游泳池别墅里

Come on, moon, you can't just hide out

1286

01:11:31,480 --> 01:11:32,820

躲一辈子吧

in your buddy's pool house.

1287

01:11:32,820 --> 01:11:34,480

对啊 我们只是想知道

Yeah, we just want to make sure

1288

01:11:34,490 --> 01:11:36,020

你人没事 仅此而已

you're all right, that's all.

1289

01:11:38,460 --> 01:11:41,390

-嘿 月伯乐先生 -你还好吗

-Hey, Mr. Moon. -You okay?

1290

01:11:41,390 --> 01:11:44,890

那个 大伙儿 这一切我 我 我真的很抱歉

Guys, look, I-I-I'm sorry about what happened,

1291

01:11:44,900 --> 01:11:46,760

关于那个奖金还有

and-and the prize money and...

1292

01:11:46,770 --> 01:11:48,160

哦 都没关系的

Oh, it's okay.

1293

01:11:48,170 --> 01:11:50,800

不 才不是没关系呢

No, none of this is okay.

1294

01:11:50,800 --> 01:11:52,300

起码大家都毫发无损地在这儿嘛

At least we're all in one piece.

1295

01:11:52,300 --> 01:11:54,400

就是说 还有你知道吗 我想我们肯定

Yeah, and you know what, I bet we can find

1296

01:11:54,410 --> 01:11:56,170

能再找个地儿继续演出

some other place to put the show on.

1297

01:11:56,170 --> 01:11:57,270

-对吧 -对啊

- Right? - Yeah.

1298

01:11:57,280 --> 01:11:58,310

演出

The show?

1299

01:11:59,310 --> 01:12:01,980

伙计们 我不干了

Guys, I'm done.

1300

01:12:01,980 --> 01:12:04,310

-你说真的吗 -什么叫你不干了

-Are you serious? -What do you mean, done?

1301

01:12:04,320 --> 01:12:05,450

少来

Come on!

1302

01:12:05,450 --> 01:12:07,750

你们没看这报道吗 哈

Didn't you see this? Huh?

1303

01:12:07,750 --> 01:12:10,420

瞧这儿 上面说我就是个危险的社会败类

Look, it says I'm a danger to society.

1304

01:12:10,730 --> 01:12:11,790

- 啥玩意 - 这也信

- What? - Gah!

1305

01:12:11,790 --> 01:12:14,660

一个彻头彻尾还输到底的江湖骗子

"A deluded, washed-up charlatan

1306

01:12:14,660 --> 01:12:17,360

在事业上总是一事无成

who never had a hit in his career."

1307

01:12:17,360 --> 01:12:19,360

哦不是吧 你怎么能信报纸上的胡咧咧

Oh, come on, you don't believe all that.

1308

01:12:19,360 --> 01:12:20,860

不 我信了

Yeah, I do.

1309

01:12:20,870 --> 01:12:22,600

听着 你不是这帮人里

Listen, you're not the only one

1310

01:12:22,600 --> 01:12:23,800

唯一一个若有所失的

who lost something here.

1311

01:12:23,800 --> 01:12:25,170

-我们都失去了某样东西 -说的是啊

- We all did. - Ja!

1312

01:12:25,170 --> 01:12:27,270

我是说 为了这表演

I mean, I lost any chance of ever speaking

1313

01:12:27,270 --> 01:12:28,970

我老爸再也不打算和我说话了

to my dad again over this show.

1314

01:12:28,970 --> 01:12:31,710

-对不住了 - 哦 月伯乐先生 别

- Sorry. - Oh, Mr. Moon, don't...

1315

01:12:31,710 --> 01:12:33,680

啊 算了吧

Ah, forget about it.

1316

01:12:33,680 --> 01:12:35,510

这算几个意思 我不明白

What is this? I don't understand.

1317

01:12:35,510 --> 01:12:37,410

得了 咱走吧

Come on, let's get out of here.

1318

01:12:41,190 --> 01:12:42,620

月伯乐先生

Mr. Moon?

1319

01:12:42,620 --> 01:12:45,150

米娜 拜托

Meena, please.

1320

01:12:45,160 --> 01:12:47,390

额 我 我为您烤了个蛋糕

Um, I-I baked a cake for you

1321

01:12:47,390 --> 01:12:50,190

那个 我知道你现在很难过

'cause, well, I know you're sad right now

1322

01:12:50,200 --> 01:12:52,960

或许连重头再来的勇气都没有

and probably afraid to try again and...

1323

01:12:52,960 --> 01:12:54,360

没错 我是怂

Yeah, I am afraid.

1324

01:12:54,370 --> 01:12:55,870

我怕的是这个

I'm afraid that this...

1325

01:12:55,870 --> 01:12:57,970

是我 现在的我 我现在的德性

This, me, right now, this is who I am.

1326

01:12:57,970 --> 01:12:59,640

这些 这就是我这一辈子了

This is... This is my lot for life--

1327

01:12:59,640 --> 01:13:02,240

我根本不是我父亲期待的样子

that I'm not the guy that my dad wanted me to be,

1328

01:13:02,240 --> 01:13:03,510

连跟毛都够不上

not by a million miles.

1329

01:13:03,510 --> 01:13:04,670

可是 可是你跟我说过

But-but you told me...

1330

01:13:04,680 --> 01:13:05,910

啥 什么 我说啥了

What? What? What did I say?

1331

01:13:05,910 --> 01:13:07,580

你说 那个

Well, you know,

1332

01:13:07,580 --> 01:13:09,880

不要让恐惧阻止你追逐向往的步伐

"Don't let fear stop you from doing the thing you love."

1333

01:13:09,880 --> 01:13:13,150

啊 得了吧 那不过 不过是些傻话 老土的

Ah, come... th-that's just a bunch of stupid, corny...

1334

01:13:13,150 --> 01:13:15,180

-不 才不是 -什么 你还真信

-No, it's not. -What, y-you really believe

1335

01:13:15,190 --> 01:13:16,490

你会成为歌星

that you're gonna be a singer?

1336

01:13:16,490 --> 01:13:18,050

嗯 对啊 说不定呢

Well, yeah, maybe.

1337

01:13:18,060 --> 01:13:20,320

好吧 那你就是跟我一样的宇宙超级无敌大傻瓜

Well, then you're just as big a fool as I am!

1338

01:13:21,690 --> 01:13:23,430

听着 孩子

Look, kid.

1339

01:13:23,430 --> 01:13:27,160

你还有我 咱俩的恐惧都是有原因的

You and me, we-we're both afraid for good reason.

1340

01:13:27,170 --> 01:13:29,170

是的 以为咱们心底里知道

Right, 'cause deep down we know...

1341

01:13:30,670 --> 01:13:32,740

咱们就不是那块料

...we just don't have what it takes.

1342

01:14:12,610 --> 01:14:14,740

-嘿 伯乐 -嘿 艾迪

-Hey, buster. -Hey, Eddie.

1343

01:14:14,750 --> 01:14:16,650

兄弟 你去哪了 没事吧

Man, where'd you go? Are you okay?

1344

01:14:16,650 --> 01:14:18,380

听我说 你能来丹斯戴尔和莱明顿街

Listen, could you meet me at the corner

1345

01:14:18,380 --> 01:14:20,220

的交叉路口来见我吗

of dinsdale and lemington?

1346

01:14:20,220 --> 01:14:21,780

现在吗

Now?

1347

01:14:21,790 --> 01:14:23,420

是的 求你了

Yeah, please.

1348

01:14:23,420 --> 01:14:25,720

还有你能 额

And could you, uh...

1349

01:14:25,720 --> 01:14:27,390

能给我带条没穿过的速比涛吗

Could you bring me a spare speedo?

1350

01:14:28,590 --> 01:14:30,330

速比涛

Speedo?

1351

01:14:36,230 --> 01:14:37,830

嗨 凯莉太太

Hey, miss crawly.

1352

01:14:37,840 --> 01:14:39,240

哦 你好啊 艾迪

Oh, hello, Eddie.

1353

01:14:39,240 --> 01:14:41,400

来啦 速比涛带了吗

Hey. Did you bring the speedo?

1354

01:14:41,410 --> 01:14:44,570

-速 啊 带了 这儿呢 -很好

-The... oh, yeah, uh, here. -Great.

1355

01:14:44,580 --> 01:14:47,280

你这哥们够仗义 艾迪

- You're a real pal, Eddie.

1356

01:14:47,280 --> 01:14:49,810

来啦 第一位客户

Oh, our first customer.

1357

01:14:49,810 --> 01:14:51,280

凯莉太太 给水桶满上

Miss crawly, fill the bucket.

1358

01:14:51,280 --> 01:14:52,650

马上就来 先生

Be right with you, sir.

1359

01:14:52,650 --> 01:14:54,580

等下

--Wait.

1360

01:14:54,590 --> 01:14:55,490

你要干嘛啊

What are you doing?

1361

01:14:55,570 --> 01:14:57,010

我印象中唯一还能讨口饭吃的生计罢了

The only other job I know.

1362

01:15:00,790 --> 01:15:03,260

真庆幸老爸不用看到这一幕

Just glad my dad isn't here to see this.

1363

01:15:04,430 --> 01:15:05,800

凯莉太太 能请你

Miss crawly, if you would...

1364

01:15:06,830 --> 01:15:08,100

多谢

Thanks.

1365

01:15:08,100 --> 01:15:10,670

好吧 开工咯 额

Well, gotta go to work. Uh...

1366

01:15:10,670 --> 01:15:12,370

回头见吧 艾迪

I'll see you around, Eddie.

1367

01:15:30,190 --> 01:15:32,860

不是吧 我可没功夫等你这磨洋工

Come on! I ain't got all day!

1368

01:15:32,860 --> 01:15:34,060

好的 马上

Yeah, yeah...

1369

01:15:34,060 --> 01:15:35,560

啊 算了吧

- Ah, forget it.

1370

01:15:35,560 --> 01:15:37,160

你太慢了 伙计

Too slow, dude.

1371

01:15:37,160 --> 01:15:38,690

Whoa!

1372

01:15:43,030 --> 01:15:45,200

马上来 先生

One moment, please, sir.

1373

01:15:45,200 --> 01:15:48,910

你知道跌入底谷的好处是什么吗

Well, you know the good thing about hitting rock bottom?

1374

01:15:48,910 --> 01:15:52,740

是只剩一条路可走 而那条路就是爬起来

There's only one way left to go, and that's up.

1375

01:15:52,740 --> 01:15:54,080

来吧

Come on.

1376

01:15:54,080 --> 01:15:56,310

你洗净 我擦干

You wash, I'll dry.

1377

01:15:59,850 --> 01:16:02,390

谢谢 凯莉太太

Thank you, miss crawly.

1378

01:16:41,360 --> 01:16:43,730

伯乐 你干嘛去

Buster, where are you going?

1379

01:17:27,110 --> 01:17:29,940

我 那个

I, uh...

1380

01:17:29,940 --> 01:17:31,840

你觉着你能这样唱吗

Do you think you could sing like that

1381

01:17:31,840 --> 01:17:33,240

当着观众的面

in front of a real audience?

1382

01:17:33,240 --> 01:17:37,580

我不确定 可我想试试

I don't know, but I want to try.

1383

01:17:37,580 --> 01:17:38,980

那就好

Good.

1384

01:17:38,980 --> 01:17:40,520

因为我想看你唱

'Cause I want to see it.

1385

01:17:42,290 --> 01:17:44,790

我们要 说真的吗

We are? Seriously?

1386

01:17:44,790 --> 01:17:45,960

哦 我的个天 好嘞

--Oh, my gosh! Okay.

1387

01:17:45,960 --> 01:17:47,420

好嘞 太棒啦 我分分钟就到

Okay, yes, I'll be right over.

1388

01:17:49,860 --> 01:17:51,360

你好

Hello?

1389

01:17:51,360 --> 01:17:53,000

哦 你好 月伯乐先生

Oh, hello, Mr. Moon.

1390

01:17:54,630 --> 01:17:56,430

有人认为他是这城里

Some say he's the worst showman

1391

01:17:56,430 --> 01:17:58,000

最差劲的演出人

this city's ever seen.

1392

01:17:58,000 --> 01:17:59,640

有人认为他活脱就是个灾难

Some say he's a walking disaster.

1393

01:17:59,640 --> 01:18:01,340

一枚保不齐啥时候走火的加农炮

A loose Cannon.

1394

01:18:01,340 --> 01:18:02,940

不过 今晚

Well, tomorrow night,

1395

01:18:02,940 --> 01:18:04,940

月伯乐的名字将永远

the name buster moon will go down

1396

01:18:04,940 --> 01:18:07,140

载入娱乐圈的历史

in entertainment history once and for all,

1397

01:18:07,520 --> 01:18:09,780

因为他将和这群平民歌手一起

as he and this bunch of bumbling amateurs

1398

01:18:09,780 --> 01:18:13,550

将毁掉他剧院的那场演出 重新搬上舞台

attempt to restage the show that brought down his theater.

1399

01:18:57,700 --> 01:19:00,100

啊 慢慢来 麦克 不着急

Ah, don't you worry, Mike. All is forgiven.

1400

01:19:00,100 --> 01:19:01,560

很高兴你加入大家

Just glad you're back in one piece.

1401

01:19:01,570 --> 01:19:03,100

哦 好吧 你人真是太好了 月伯乐先生

Oh, yeah, you're too kind, Mr. Moon.

1402

01:19:03,100 --> 01:19:05,070

关于 啊 那个 奖金的事

And, uh, the... the prize money?

1403

01:19:05,070 --> 01:19:07,200

那个 我的意思是 这次总是真的了吧

It's, uh... I mean, it's... It's real this time, right?

1404

01:19:07,210 --> 01:19:09,710

没有奖金 因为根本就没有比赛

There is no prize money, 'cause there's no competition.

1405

01:19:09,710 --> 01:19:11,210

今晚你是为自己而歌

Tonight you're singing for yourselves.

1406

01:19:11,210 --> 01:19:13,010

两分钟了 各位 最后检查一遍

Two minutes, everybody. Final checks.

1407

01:19:13,010 --> 01:19:14,340

为自己而歌

Singing for ourselves?

1408

01:19:14,350 --> 01:19:15,750

哪门子的胡话

Unbelievable.

1409

01:19:15,750 --> 01:19:17,180

这 这算 他在跟谁

What-what-what is...? Who's he...?

1410

01:19:17,180 --> 01:19:19,010

简直疯了 我得撤了

This is crazy. I'm out of here.

1411

01:19:19,020 --> 01:19:20,620

您好

- Hello! -

1412

01:19:20,620 --> 01:19:23,690

额 我们 我们在这儿有演出

uh, we-we're... We're putting on a show here.

1413

01:19:23,690 --> 01:19:26,090

-嘿 -拜托 -你们都该来瞧瞧

-Hey! -Come on. -You all should come and see it.

1414

01:19:26,090 --> 01:19:28,560

你 来吧 说的就是你 伙计

You! Come on! Come on, fella!

1415

01:19:28,560 --> 01:19:30,160

一定会特别精彩

It's going to be really good.

1416

01:19:32,030 --> 01:19:33,700

我们的新舞台管理适应得怎么样呀

Hey. How's our new stagehand getting on?

1417

01:19:33,700 --> 01:19:35,430

- 他学得很快 - 万事就绪 随时待命

-He's learning fast. -All set and standing by!

1418

01:19:35,430 --> 01:19:37,270

我爱死这耳机了

I love this headset!

1419

01:19:37,270 --> 01:19:39,100

观众们都就位了 月先生

The audience are in their seats, Mr. Moon.

1420

01:19:39,100 --> 01:19:40,240

好的

Great!

1421

01:19:40,240 --> 01:19:42,300

Hmm.

1422

01:19:42,310 --> 01:19:43,770

- 卡斯帕 - 就这么点人吗

- Caspar! - That's all?

1423

01:19:43,780 --> 01:19:45,980

把你裤子穿好 小家伙

Get your pants back on, young man!

1424

01:19:45,980 --> 01:19:47,640

拜托 你们几个 别闹啦

Please, you guys, please.

1425

01:19:47,650 --> 01:19:49,080

赶紧坐好

Please sit down!

1426

01:19:49,080 --> 01:19:51,050

穿好你的鞋 快点

Hey, put your shoes back on right now!

1427

01:19:51,050 --> 01:19:53,750

佐伊 我看见是你了 别揪了

Zoe, I saw that! Stop it!

1428

01:19:53,750 --> 01:19:56,820

利奥 你那样好恶心啊

And, Leo, that is disgusting!

1429

01:19:56,820 --> 01:19:58,890

约翰 我历尽波折才

Well, John, I've covered many disasters

1430

01:19:58,890 --> 01:20:00,990

连上电视网 但这绝对

for this network, but this is sure to...

1431

01:20:00,990 --> 01:20:02,930

噢噢噢 他们要开始了

Oh, oh, they're about to start.

1432

01:20:02,930 --> 01:20:04,560

好了 大伙 听我说

Okay, guys, listen up.

1433

01:20:04,560 --> 01:20:06,400

我得告诉你们 呃

Look, I gotta tell you, um,

1434

01:20:06,400 --> 01:20:09,730

今晚外面的观众不太多

there's not much of an audience out there tonight.

1435

01:20:09,730 --> 01:20:11,170

但你们知道吗

But you know what?

1436

01:20:11,170 --> 01:20:12,800

那都不重要

It doesn't matter.

1437

01:20:12,800 --> 01:20:14,740

一点都不重要

It really doesn't.

1438

01:20:14,740 --> 01:20:17,670

因为今晚是我们的

'Cause tonight is our night.

1439

01:20:17,680 --> 01:20:20,910

无论发生什么 我只想让你们知道

And whatever happens, I just want you all to know

1440

01:20:20,910 --> 01:20:23,850

能成为你们中的一份子 我有多骄傲

how proud I am to be a part of this with you.

1441

01:20:23,850 --> 01:20:25,920

祝你好运 月先生

Good luck, Mr. Moon.

1442

01:20:25,920 --> 01:20:28,180

也祝大家 嗷呜

Good luck, every... whoa!

1443

01:20:31,790 --> 01:20:33,760

唔 啊 抱歉

Whoop. Uh... sorry.

1444

01:20:33,760 --> 01:20:35,420

别在意这些细节 不用担心

Just jumped the cue there. Don't worry.

1445

01:20:35,430 --> 01:20:37,430

我 这东西我用得很熟练

I... i-I'm gonna get the hang of this.

1446

01:20:43,130 --> 01:20:44,270

走着

Here we go.

1447

01:20:49,940 --> 01:20:52,270

大大小小的动物们

All creatures great and small,

1448

01:20:52,280 --> 01:20:54,680

欢迎来到

welcome to...

1449

01:20:56,010 --> 01:20:57,850

噢 你们好啊

Oh, hello there.

1450

01:20:57,850 --> 01:20:59,820

好了

Great.

1451

01:20:59,820 --> 01:21:02,790

欢迎来到我们刚翻新的露天剧场

Welcome to our newly refurbished, open-air theater.

1452

01:21:02,790 --> 01:21:04,220

没错 我就是今晚的主持人 月伯乐

Yes, I am your host, buster moon...

1453

01:21:04,220 --> 01:21:05,520

- 准备好了吗 大家伙 - 嗯

-You ready, big guy? -Ja!

1454

01:21:05,520 --> 01:21:07,290

我已经准备好火力全开了

I'm, like, totally ready.

1455

01:21:07,290 --> 01:21:08,790

好嘞

All right.

1456

01:21:08,790 --> 01:21:10,860

我们上吧

Let's do this.

1457

01:21:10,860 --> 01:21:13,060

欢迎甘特和罗西塔

Gunter and Rosita!

1458

01:21:40,350 --> 01:21:41,640

这一幕你拍到了吗

Are you getting this?

1459

01:22:37,420 --> 01:22:38,480

他们很棒对不对

Aren't they great?

1460

01:22:38,480 --> 01:22:39,950

什么 你是在逗我吗

What, are you kidding me?

1461

01:22:39,950 --> 01:22:41,580

这跟看果冻跳舞一样好吗

It's like watching jell-o dancing around.

1462

01:22:41,590 --> 01:22:44,210

说得跟你能跳多好一样 小老鼠

Like you could do any better, pip-squeak.

1463

01:22:45,320 --> 01:22:46,820

行了 行了

All right, all right, all right.

1464

01:22:46,820 --> 01:22:48,420

你想看好东西吗

Hey! You want to see something great?

1465

01:22:48,430 --> 01:22:50,790

我就让你们开开眼

I'll show you great.

1466

01:23:21,590 --> 01:23:24,660

- 真棒 妈咪 - 甘特和罗西塔

-Yeah, mommy! - Gunter and Rosita!

1467

01:23:25,860 --> 01:23:27,430

孩子们 别 回你们的位置去

Kids, no. Back to your seats.

1468

01:23:27,430 --> 01:23:29,700

- 表演还要 - 好吧 好了 啊

-The show's still... -Okay, okay. Aah!

1469

01:23:29,700 --> 01:23:31,830

诺曼

Norman!

1470

01:23:38,980 --> 01:23:41,280

真好 小猪猪的爱情力量

All right! Piggy power!

1471

01:23:46,650 --> 01:23:48,780

真是太棒了

That was great!

1472

01:23:48,790 --> 01:23:50,520

看起来我不是唯一一个

Well, it seems I'm not

1473

01:23:50,520 --> 01:23:52,520

沉浸其中的人啦

the only one who actually enjoyed that.

1474

01:23:52,520 --> 01:23:55,720

观众们也陆陆续续地进入了现场

Crowds are beginning to arrive at the scene.

1475

01:23:55,730 --> 01:23:57,030

帮帮忙

Help!

1476

01:23:57,030 --> 01:23:58,690

真抱歉 月先生

I'm so sorry, Mr. Moon.

1477

01:23:58,700 --> 01:24:00,200

强尼 你是下一个

Johnny, you're on next.

1478

01:24:43,840 --> 01:24:46,650

这什么破玩意儿 声音调小点 好吗

What is that? Turn it down, will you?

1479

01:24:48,700 --> 01:24:50,430

喂 你们听见我说话了吗

Oi, didn't you hear me?

1480

01:24:50,780 --> 01:24:52,320

我说把声音

I said turn it...

1481

01:25:01,320 --> 01:25:02,360

强尼

Johnny

1482

01:25:04,960 --> 01:25:07,600

是强尼诶 那是我的儿子

It‘s Johnny,That’s my son

1483

01:25:12,590 --> 01:25:13,690

我的儿子

my son

1484

01:25:25,280 --> 01:25:27,880

- 这怎么 - 喂 喂

-What the...? -Hey, hey!

1485

01:26:23,210 --> 01:26:24,810

唱得好听吗

What about that, huh?

1486

01:26:24,810 --> 01:26:26,810

为强尼鼓掌吧 大家

Give it up for Johnny, folks.

1487

01:26:26,810 --> 01:26:28,540

Yeah!

1488

01:26:37,850 --> 01:26:39,690

强尼 强尼

Johnny! Johnny!

1489

01:26:39,690 --> 01:26:41,690

你怎么这样的表情 你唱得很棒

What's with the face? You were great.

1490

01:26:41,690 --> 01:26:43,090

大家也都很喜欢你

They loved you.

1491

01:26:44,730 --> 01:26:46,700

嗯 谢谢 罗西塔

Yeah, thanks, Rosita.

1492

01:26:57,540 --> 01:26:58,840

好了

All right.

1493

01:26:58,840 --> 01:27:00,380

欢迎所有新来的观众们

Welcome to all you newcomers.

1494

01:27:00,380 --> 01:27:03,150

你们恰好赶上一位

You are just in time to meet a teenager

1495

01:27:03,150 --> 01:27:05,810

刚被她男朋友甩了的姑娘

who was recently dumped by her boyfriend.

1496

01:27:05,820 --> 01:27:08,320

- 噢 - 很糟糕 对吧

- Aw... - I know, right?

1497

01:27:08,320 --> 01:27:10,420

但她决定用这首歌

But she's gonna chase those blues away

1498

01:27:10,420 --> 01:27:12,190

把那些不愉快统统甩出脑海

with a song of her very own.

1499

01:27:12,190 --> 01:27:16,530

让我为大家介绍这位动感唱将 艾希

Allow me to introduce the singing sensation, Ash.

1500

01:27:32,610 --> 01:27:34,180

朱迪斯

Judith?

1501

01:27:34,180 --> 01:27:36,850

你们都非法侵入了私人住宅

You are all trespassing on private property.

1502

01:27:36,850 --> 01:27:38,380

- 什么 - 而且你得立刻离开

-What?! -And you will leave right now.

1503

01:27:38,380 --> 01:27:40,120

我没 不不不 朱迪斯

I didn't... no, no, no, no, no, no, Judith...

1504

01:27:40,120 --> 01:27:41,120

你们所有人

All of you.

1505

01:28:19,120 --> 01:28:21,310

我要报警了

I am calling the police.

1506

01:28:46,680 --> 01:28:48,950

呃 闹哪样啊

Ugh. Seriously?

1507

01:28:48,950 --> 01:28:50,950

她哪有那么好

She's not even that good.

1508

01:28:50,950 --> 01:28:53,120

嗯嗯 对 一点也不好

Yeah, yeah, totally.

1509

01:29:50,980 --> 01:29:53,750

你们还好吗

Uh, you guys okay?

1510

01:29:59,160 --> 01:30:01,560

艾希 艾希 艾希 艾希

Ash! Ash! Ash! Ash!

1511

01:30:01,560 --> 01:30:02,720

艾希 艾希 艾希

Ash! Ash! Ash!

1512

01:30:02,730 --> 01:30:05,590

好听不好听

What about that?

1513

01:30:05,600 --> 01:30:09,500

我们刚刚见证了真正的摇滚女王的诞生

We just witnessed the birth of a genuine rock star!

1514

01:30:09,500 --> 01:30:11,830

月 你 你头上有刺

Moon, you... You've got some stuck here.

1515

01:30:11,840 --> 01:30:13,240

嗷呜

Ow!

1516

01:30:23,580 --> 01:30:25,850

他看起来可能很小

He may be tiny,

1517

01:30:25,850 --> 01:30:28,380

但我们却不能否认他身上巨大的天赋

but there is no denying his enormous talent.

1518

01:30:28,390 --> 01:30:31,920

掌声欢迎迈克踏上舞台

Would you please welcome to the stage Mike.

1519

01:30:31,920 --> 01:30:33,720

你回来干什么

What are you doing back here?

1520

01:30:33,720 --> 01:30:35,220

放轻松 亲爱的 我只是回归了而已

Relax, sweetheart. Just came back

1521

01:30:35,230 --> 01:30:37,430

让你们这些笨蛋听听什么才叫音乐

to show you bozos how it's really done.

1522

01:30:37,430 --> 01:30:39,390

看着吧

Now, watch this.

1523

01:31:12,510 --> 01:31:13,500

是迈克

That is Mike!

1524

01:31:54,140 --> 01:31:55,700

我真为你骄傲

I'm so proud of you.

1525

01:32:06,450 --> 01:32:07,720

哦不

Uh-oh.

1526

01:32:16,860 --> 01:32:18,230

在开玩笑吗

You gotta be kidding me.

1527

01:32:48,230 --> 01:32:50,030

不行 我跟丢了嫌疑人

Negative. I've lost sight of the suspect

1528

01:32:50,030 --> 01:32:51,830

已经停止追捕

and am terminating pursuit.

1529

01:33:09,710 --> 01:33:13,250

那小老鼠还真挺棒的

That pip-squeak really was great.

1530

01:33:13,250 --> 01:33:14,420

谢谢

Thank you.

1531

01:33:14,420 --> 01:33:15,720

谢谢大家

Thank you so much.

1532

01:33:15,720 --> 01:33:17,450

哦 你们真是太好了 真的

Oh, please. You're too kind, really.

1533

01:33:17,450 --> 01:33:19,090

你们看 我都脸红了

Look at me. I'm turning red.

1534

01:33:19,090 --> 01:33:20,760

别 我承受不起

Stop. I can't take it.

1535

01:33:20,760 --> 01:33:22,390

别 别停

Keep... keep it coming.

1536

01:33:22,390 --> 01:33:24,090

好了 我最好还是回去吧

Well, I better get back.

1537

01:33:24,090 --> 01:33:26,060

他们会担心我到底怎么了

They'll be wondering what happened to me.

1538

01:33:26,060 --> 01:33:28,560

反正你会来看我的 对吧

You'll visit me, though, yeah?

1539

01:33:28,570 --> 01:33:30,100

当然 我当然会去

Yeah, course I will.

1540

01:33:31,740 --> 01:33:33,270

再见 儿子

See you, son.

1541

01:33:42,580 --> 01:33:46,880

今晚还有最后一个表演

We have one final act for you tonight.

1542

01:33:46,880 --> 01:33:48,650

大家掌声欢迎

Would you please welcome to the stage

1543

01:33:48,650 --> 01:33:51,820

第一次登台表演的

for her first ever live appearance...

1544

01:33:51,820 --> 01:33:53,120

米娜

Meena.

1545

01:33:55,830 --> 01:33:57,530

米娜

Meena?

1546

01:33:58,590 --> 01:34:00,600

她出来了吗

Is she coming out?

1547

01:34:00,600 --> 01:34:02,800

米娜 怎么了 你没事吧

Meena, what's wrong? Are you okay?

1548

01:34:02,800 --> 01:34:05,000

啊 我动不了了

Uh, I can't move.

1549

01:34:05,000 --> 01:34:07,470

我...胸口有只小鹿在乱撞

I'm... I'm terrified.

1550

01:34:10,270 --> 01:34:11,910

把手给我 孩子

Give me your hand, kid.

1551

01:34:14,140 --> 01:34:15,140

好了 深呼吸

Okay, deep breaths.

1552

01:34:15,150 --> 01:34:16,180

深呼吸

Deep breaths.

1553

01:34:16,180 --> 01:34:18,010

记住我给你说过什么

And remember what I told you.

1554

01:34:18,020 --> 01:34:20,120

你一旦开始唱歌

You will not feel afraid anymore

1555

01:34:20,120 --> 01:34:23,420

你就不会惧怕任何事物了

if you just start singing.

1556

01:34:23,420 --> 01:34:25,820

米娜 米娜

Meena! Meena!

1557

01:34:25,820 --> 01:34:28,260

我不行 好吧

I can do it... okay.

1558

01:34:28,260 --> 01:34:30,430

哦 哦 真是太抱歉了 呃

Oh! Oh, I'm so sorry. Um...

1559

01:34:33,000 --> 01:34:35,360

啊 好吧

Uh, okay.

1560

01:34:36,630 --> 01:34:38,630

嗯 嗯

Uh... uh...

1561

01:34:41,510 --> 01:34:43,610

唱吧

Sing.

1562

01:34:44,710 --> 01:34:46,710

好吧

Okay.

1563

01:36:23,810 --> 01:36:25,910

伙计们 伙计们 我们可以谈谈的 对吧

Guys, guys, wait. We can talk this over, right?

1564

01:36:25,910 --> 01:36:27,780

大家都是理性的人

We're all reasonable individuals here.

1565

01:36:32,780 --> 01:36:34,120

上车 快

Get in! Quick!

1566

01:36:34,120 --> 01:36:35,550

哦 谢谢你 宝贝

Oh, thank you, sweetheart.

1567

01:36:36,790 --> 01:36:38,220

呼 就差一点

Whew! That was close.

1568

01:36:38,220 --> 01:36:39,450

是啊

Yeah.

1569

01:37:39,450 --> 01:37:40,520

一起来

Come on!

1570

01:38:20,990 --> 01:38:24,030

- 米娜 你做到了 - 那是我孙女 - 她做到了

-Meena! You did it! -That's my granddaughter! -She did it!

1571

01:38:24,030 --> 01:38:26,160

上 上

Go, go!

1572

01:38:34,370 --> 01:38:37,610

爸爸 真希望你能看到这一幕

Oh, dad, I wish you could see this.

1573

01:39:55,480 --> 01:39:57,450

大家都准备好了吗

Everybody ready?

1574

01:39:57,450 --> 01:40:00,920

大大小小的各种动物们

All creatures great and small,

1575

01:40:00,920 --> 01:40:04,990

欢迎来到新月剧院

welcome to the new moon theater.

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/4b240657a48da0116c175f0e7cd184254b351bc9.html

《《欢乐好声音》中英文台词-欢乐好声音台词.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式