《诗经》经典

发布时间:2019-09-16 19:56:17   来源:文档文库   
字号:

硕鼠

作品别名魏风·硕鼠 创作年代周代 作品出处《诗经》 文学体裁四言诗     无名氏

硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯女,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所

硕鼠硕鼠,无食我麦!三岁贯女,莫我肯德。逝将去女,适彼乐国。乐国乐国,爰得我直

硕鼠硕鼠,无食我苗!三岁贯女,莫我肯劳。逝将去女,适彼乐郊。乐郊乐郊,谁之永号 [1] 

词句注释

硕鼠:大老鼠。一说田鼠。这里用来比喻贪得无厌的剥削统治者。

无:毋,不要。黍:黍子,也叫黄米,谷类,是重要粮食作物之一。

三岁贯女():侍奉你多年。三岁,多年,说明时间久。三,非实数。贯,借作,侍奉。女,同,你,指统治者。

逝:通。去:离开。女:一作

爰:乃,于是。所:处所。

德:加恩,施惠。

国:域,即地方。

直:王引之经义述闻》说:当读为职,职亦所也。一说同,报酬。

劳:慰劳。

之:其,表示诘问语气。永号:长叹。号,呼喊。 [2-3] 

白话译文

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的黍!多年辛勤伺候你,你却对我不照顾。发誓定要摆脱你,去那乐土有幸福。那乐土啊那乐土,才是我的好去处!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的麦!多年辛勤伺候你,你却对我不优待。发誓定要摆脱你,去那乐国有仁爱。那乐国啊那乐国,才是我的好所在!

大田鼠呀大田鼠,不许吃我种的苗!多年辛勤伺候你,你却对我不慰劳!发誓定要摆脱你,去那乐郊有欢笑。那乐郊啊那乐郊,谁还悲叹长呼号! [3] 

硕人

作品名称国风·卫风·硕人

作品别名卫风·硕人、硕人 创作年代周代 作品出处《诗经》 文学体裁四言诗     无名氏

硕人其颀1,衣锦褧衣2。齐侯之子3,卫侯之妻4,东宫之妹5,邢侯之姨6,谭公维私7

手如柔荑8,肤如凝脂,领如蝤蛴9,齿如瓠犀10,螓首蛾眉11,巧笑倩兮12,美目盼兮13

硕人敖敖14,说于农郊15。四牡有骄16,朱幩镳镳17,翟茀以朝18。大夫夙退19,无使君劳。

河水洋洋20,北流活活21。施罛濊濊22,鱣鲔发发23,葭菼揭揭24。庶姜孽孽25,庶士有朅26 [1] 

注释译文

词句注释

1. 硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。颀():修长貌。

2. 衣锦:穿着锦衣,翟衣。为动词。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。

3. 齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。

4. 卫侯:指卫庄公。

5. 东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。

6. 邢:春秋国名,在今河北邢台。姨:这里指妻子的姐妹。

7. 谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。谭,春秋国名,在今山东历城。维,其。私,女子称其姊妹之夫。

8. 荑():白茅之芽。

9. 领:颈。蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。

10. 瓠犀(hù xī户西):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。

11. 螓(qín):似蝉而小,头宽广方正。螓首,形容前额丰满开阔。蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。这里形容眉毛细长弯曲。

12. 倩:嘴角间好看的样子。

13. 盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。

14. 敖敖:修长高大貌。

15. 说(shuì):通,停车。农郊:近郊。一说东郊。

16. 四牡:驾车的四匹雄马。有骄:骄骄,强壮的样子。是虚字,无义。

17. 朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。镳镳(biāo):盛美的样子。

18. 翟茀(dí fú):以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。茀,车篷。

19. 夙退:早早退朝。

20. 河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子。

21. 北流:指黄河在齐、卫间北流入海。活活(guō):水流声。

22. 施:张,设。罛():大的鱼网。濊濊(huò):撒网入水声。

23. 鱣(zhān):鳇鱼。一说赤鲤。鲔(wěi):鲟鱼。一说鲤属。发发():鱼尾击水之声。一说盛貌。

24. 葭(jiā):初生的芦苇。菼(tǎn):初生的荻。揭揭:长貌。

25. 庶姜:指随嫁的姜姓众女。孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。

26. 士:从嫁的媵臣。有朅(qiè):朅朅,勇武貌。 [2]  [3] 

白话译文

好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘,她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。

手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。

好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。

黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂! [2]  [3] 

蒹葭

作者】无名氏  【朝代】先秦

译文对照

蒹葭苍苍,白露霜。所谓伊人在水一方溯洄从之,道且长。溯游从之,在水中央。

蒹葭萋萋,白露未。所谓伊人,在水之。溯洄从之,道阻且。溯游从之,宛在水中

蒹葭采采,白露未。所谓伊人,在水之。溯洄从之,道阻且。溯游从之,宛在水中

标签:

 

情感古诗三百首怀人初中古诗诗经高中古诗爱情

译文 注释

大片的芦苇青苍苍,清晨的露水变成霜。我所怀念的心上人啊。就站在对岸河边上。逆流而上去追寻她(他),追随她(他)的道路险阻又漫长。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在河水中央。芦苇凄清一大片,清晨露水尚未晒干。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河水对岸。逆流而上去追寻她(他),那道路坎坷又艰难。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中小洲。河畔芦苇繁茂连绵,清晨露滴尚未被蒸发完毕。我所怀念的心上人啊。她(他)就在河岸一边。逆流而上去追寻她(他),那道路弯曲又艰险。顺流而下寻寻觅觅,她(他)仿佛在水中的沙滩。

赏析 相关内容

东周时的秦地大致相当于今天的陕西大部及甘肃东部。其地迫近戎狄,这样的环境迫使秦人修习战备,高尚气力(《汉书·地理志》),而他们的情感也是激昂粗豪的。保存在《秦风》里的十首也多写征战猎伐、痛悼讽劝一类的事,似《蒹葭》、《晨风》这种凄婉缠绵的情致却更像郑卫之音的风格。
诗中白露为霜给读者传达出节序已是深秋了,而天才破晓,因为芦苇叶片上还存留着夜间露水凝成的霜花。就在这样一个深秋的凌晨,诗人来到河边,为的是追寻那思慕的人儿,而出现在眼前的是弥望的茫茫芦苇丛,呈出冷寂与落寞,诗人所苦苦期盼的人儿在哪里呢?只知道在河水.

关雎

1.《诗·周南》篇名。 为全书首篇,也是十五国风的第一篇。历来对这首诗有不同理解。

关雎

[作者] 无名氏 [朝代] 先秦

作品原文

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。 [1] 

作品注解

关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡

洲:水中的陆地。

窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。

好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,的假借字,匹配。

参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻君子努力追求淑女。流,义同,这里指摘取。之:指荇菜。

寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:寤寐,犹梦寐。也可通。

思服:思念。服,想。 毛传》:服,思之也。

悠哉(yōu zāi)悠哉:意为悠悠,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言想念呀,想念呀

辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近淑女

芼(mào):择取,挑选。

钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。[1][2-3]

作品译文

雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。

长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。

追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。长夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。

长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表宠爱。

长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。善良美丽的少女,钟声换来她笑颜。

离骚

创作年代战国后期 作品体裁骚体诗     屈原 作品别名离骚经、离骚赋

作品出处楚辞 作品题材游仙诗

原文:
1.长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。 既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。 亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。 怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。 固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。 背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。 忳郁邑余佗傺兮,吾独穷困乎此时也。 宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。 鸷鸟之不群兮,自前世而固然。 何方圜之能周兮,夫孰异道而相安? 屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。 伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
2.悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。 回朕车以复路兮,及行迷之未远。 步余马於兰皋兮,驰椒丘且焉止息。 进不入以离尤兮,退将复修吾初服。 制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。 不吾知其亦已兮,苟余情其信芳。 高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离。 芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。 忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。 佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章。 民生各有所乐兮,余独好修以为常。 虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
译文:
1.我长声叹息而泪流满面啊,为老百姓多灾多难而哀伤。我只是崇尚美德而约束自己啊,没想到早上进谏晚上就被贬官。 贬黜我是因为我用香蕙作佩带啊,给我加罪是因为我爱好花香。 这也是我心中向往的美德啊,纵然九死一生我也毫不懊丧。 始终不能明了我心迹啊,我怨恨我那君王过分荒唐。 众女子嫉妒我长得美貌啊,放出谣言说我行为放荡。 本来世俗就崇尚投机取巧啊,任意而为将规矩背向。 违背准蝇而追求弯曲啊,竟相把苟合奉迎作为榜样。 忧闷失意啊我孤独彷徨,忍受着此时的穷困我好不心伤。 宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不肯做出世俗小人的模样。 雄鹰和凡鸟不可能生活在一起啊,自古以来就是这样。 方枘圆凿自然不能结合啊,道路不同哪能有相同的思想。 忍受着委屈而压抑着意志啊,忍受强加的罪过又将耻辱品尝。 保持清白为正道而死啊,古圣先贤都认为应该是这样。
2.真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊傍徨。 转过我的车子返回原路,好在我虽然迷途却并没有失去方向。 赶着马车来到长满兰草的水边啊,奔驰后休息在长着椒树的山岗。 为君分忧反受指责啊,我退隐山林整理我当初的衣裳。 裁剪荷叶做出我的上装啊,连缀花瓣做出我的下装。 不了解我的心意也就算了啊,只要我的本心确实善良。 再加高我高高的帽子啊,再将我长长的佩带延长。 清香和污臭杂糅在一起啊,唯独我明洁的品质没有毁伤。 忽然回过头来放眼远眺啊,看到了辽阔大地的四面八方。 我佩戴上缤纷多彩的服饰啊,浑身上下散发着阵阵清香。 人生在世各有各的乐趣啊,我独爱美啊而且习以为常。 肢解我的身体我也不会变心啊,又有谁能改变我的志向?
2.真后悔选择道路时没有看清啊,我久久伫立徘徊

妇病行

创作年代汉代 作品出处乐府诗集 文学体裁杂言古诗     无名氏

作品原文

妇病连年累岁,传呼丈人前一言

当言未及得言,不知泪下一何翩翩

属累君两三孤子,莫我儿饥且寒

有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”

乱曰:抱时无衣,襦复无里

闭门塞牖,舍孤儿到市

道逢亲交,泣坐不能起。

从乞求与孤儿买饵,对交啼泣

泪不可止:我欲不伤悲不能已。

探怀中钱持授交

入门见孤儿,啼索其母抱。

徘徊空舍中,行复尔耳,弃置勿复道 [1] 

注释译文

词句注释

传呼,呼唤。丈人,古时对年高男子的尊称,此指丈夫。前,上前。

一何,何其,多么。翩(piān)翩,接连不断的样子:

属(zhǔ),同,嘱托。累,牵累、拖累。孤子,孤儿。

莫我儿,不要让我的孩子。

过,错、过错。笪笞(dáchī ),两种打人用的竹器;这里作动词用,鞭打之意。

行当,即将,将要。折摇,犹折夭,夭折。

乱,古时乐曲的尾声,即乐章的最后一段。

襦,短袄。里,夹里,衬里。黄节说:无衣,无长衣,而有短衣;短衣又无里也。(《汉魏乐府风笺》)

牖(yǒu),窗户。

舍,丢开、抛开。一说,此字当从上读,即徘徊空舍之牖舍连文,看似重复,但正是汉魏古诗朴拙处游国恩《中国文学史》)。

亲交,亲属朋友。

从乞求,拉着(亲交)请求。从,牵、拉。饵,指食物。

交,即上亲交

探,掏、摸。持授,交给。

入门,指回家。

行,即将。复,又要。尔,如此,这样。

弃置,丢开。这两句说,不用多久,孩子的命运亦将如其母一样,又何必再多说呢?一说,末句为乐工口气,古乐府中亦常有此类例子。 [2] 

白话译文

被病魔拖累的妻子,把丈夫叫到跟前,有一句应当说的话,还没有说珠泪就不断地流了下来。她说:我把几个孩子就托付给你了,不要叫孩子饿着冻着,有了过错不要打他们。我就要死了,你要常常想着我的话。

孩子母亲死去了,爸爸找不到长衣,唯有的短衣又是单的,难以御寒。只得关门堵窗,留儿在家,独自上市。他遇上朋友就哭泣,泪水不止。他求朋友为孩子买糕饼,哭着对朋友说:我是想不哭啊,但控制不住啊!他掏出怀中的钱交给朋友。回到家,孩子们哭着找妈妈抱。他徘徊在空荡荡的屋中:这样下去,孩子也会像妈妈一样死去!我不想再说下去了。 [3] 

十五从军征

创作年代汉魏之际 作品出处乐府诗集 文学体裁五言古诗     无名氏

作品原文

版本一:

十五从军征,八十始得归

道逢乡里人家中有阿谁

遥看是君家,松柏冢累累

兔从狗窦入,雉从梁上飞

中庭生旅谷,井上生旅葵

舂谷持作飰,采葵持作羹

羹饭一时熟,不知贻阿谁

出门东向看,泪落沾我衣 [1-2] 

版本二:十五从军征,八十始得归。道逢乡里人,家中有阿谁?遥看是君家,松柏冢累累。兔从狗窦入,雉从梁上飞。中庭生旅谷,井上生旅葵。舂谷持作飰,采葵持作羹。羹饭一时熟,不知饴阿谁?出门东向看,泪落沾我衣。 [3] 

注释译文

词句注释

始:才。归:回家。

道逢:在路上遇到。道,路途上。

阿(ē)谁:古人口语,意即。阿,发语词。

君:你,表示尊敬的称呼;遥看:远远地望去。

松柏(bǎi):松树、柏树。冢(zhǒng)累(léi)累:坟墓一个连着一个。冢,坟墓、高坟。累累,与垒垒通,连续不断的样子。

狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。

雉(zhì):野鸡。

中庭:屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生。

旅葵(kuí):葵菜,嫩叶可以吃。

舂(chōng):把东西放在石臼或乳钵里捣掉谷子的皮壳或捣碎。飰(fàn):古同

羹(gēng):用菜叶做的汤。

一时:一会儿就。

贻():送,赠送。

看:一作

沾:渗入。 [2]  [4] 

白话译文

刚满十五岁的少年就出去打仗,到了八十岁才回来。

路遇一个乡下的邻居,问:我家里还有什么人?

你看你家那个地方,现在已是松树柏树林中的一片坟墓。

走到家门前看见野兔从狗洞进出,野鸡在屋梁上飞来飞去。

院子里长着野生的谷子,野生的葵菜环绕着井台。

用捣掉壳的野谷来做饭,摘下葵叶来煮汤。

汤和饭一会儿都做好了,却不知送给谁吃。

走出大门向着东方张望,老泪纵横,洒落在征衣上。

创作背景

据《乐府古题要解》,《十五从军征》晋代已入乐。在它被用为横吹曲辞以前,是否曾入乐,已难查考。此诗原来或许是汉魏间大动乱时代的民歌,是为控诉残酷繁复的兵役制度而创作的。 [2]

本文来源:https://www.2haoxitong.net/k/doc/465f56a6f011f18583d049649b6648d7c0c70826.html

《《诗经》经典.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式